Перевод "События происходящие" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
события - перевод : События - перевод : события - перевод : события - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Показывает события, происходящие на openDesktopKeywords | Stay informed with the Social Desktop |
Вызывают воодушевление события, происходящие в Южной Африке. | Developments taking place in South Africa have been encouraging. |
Они пытаются отразить происходящие события в своих работах . | They try to reflect on what is happening around them within their works. |
Это наша реакция на события, происходящие перед нами. | It's our reaction to the events that are staged in front of us. |
События, происходящие вокруг нас, подтверждают срочный характер этого императива. | Events happening around us demonstrate the urgency of this imperative. |
События, происходящие в моей жизни, я действительно считаю случайностью. | I would truly consider an accident. |
Мы приветствуем многочисленные происходящие в Боснии и Герцеговине позитивные события. | We welcome the many positive developments that have occurred in Bosnia and Herzegovina. |
События, происходящие в этих районах, вызывают общую законную озабоченность СБСЕ. | Events in these areas are of common and legitimate concern to CSCE. |
Однако события, происходящие сегодня, не намного отличаются от существовавших ранее. | However, the scenery along the way is not that much different from what it was for many years before this. |
Происходящие на местах события могут быть достоверным показателем внутренней динамики обстановки. | Events on the ground can be an accurate indicator of the underlying dynamic of a situation. |
Мы также с большим энтузиазмом приветствуем события, происходящие в Южной Африке. | We are also greatly encouraged by the developments that have taken place in South Africa. |
События, происходящие в последние дни, еще раз подтверждают агрессивные цели Армении. | Recent events have once again confirmed Armenia apos s aggressive aims. |
В глобализированном мире события, происходящие в развитых странах, влияют и на развивающиеся. | In a globalized world, what happens in rich countries has an impact on developing economies. |
На регулярной основе радиорепортеры также освещают события, происходящие на всей территории страны. | Radio reporters also regularly cover news events throughout the country. |
Книга описывает события, происходящие примерно за 20 лет до событий оригинальной игры Myst. | Eventually, the Stranger discovered the unharmed Myst book, leading to the events in Myst . |
Безусловно, происходящие там события неизбежно сказываются на положении во всем районе действия ВСООНЛ. | what is happening there has an impact throughout UNIFIL's area of operation. |
Несомненно, что политические события, происходящие в Южной Африке, это прежде всего его заслуга. | There is no doubt that the political events that have unfolded in South Africa are primarily their victory. |
Должен быть положен конец всякому вмешательству в события, происходящие на оккупированных хорватских территориях. | All meddling in the affairs in the occupied territories of Croatia must cease. |
35. События недавнего прошлого и даже события, происходящие в наши дни, например, в Югославии, делают этот недостаток еще более очевидным. | 35. Recent, and indeed current events, for example in the former Yugoslavia, had highlighted that lacuna. |
Достигнув этих целей, Европа сегодня хочет внести позитивный вклад в события, происходящие в мире. | Having achieved these goals, Europe now wants to make a positive contribution to world developments. |
С этого момента все события, происходящие в фильме Перед дождем , сходятся к этой точке. | Work like this is what keeps me going, month after month and film after film ... |
И последнее ясно, что события, происходящие в мире наркобизнеса, вызывают в моей стране озабоченность. | Finally, it is clear that what is happening in the world of drug trafficking is of concern to our country. |
Важные события, происходящие в любой части света, немедленно становятся известными в самых отдаленных районах. | Important events occurring in any part of the world are immediately known in the most distant regions. |
Драматичные и трагические события, происходящие в очагах напряженности по всему миру, не делают чести никому. | The dramatic events and the human tragedy that are taking place in hotbeds of tension throughout the world are a credit to no one. |
Не мне судить, поднялись ли мы до того уровня, которого требуют от нас происходящие события. | It is not for me to judge if we rose to the measure of events. |
с) события, происходящие в других органах, осуществляющих контроль за выполнением договоров в области прав человека. | (c) Developments in other human rights treaty monitoring bodies. |
Подтверждением этого являются события, происходящие в южной части Африки, в Сомали, Ираке и бывшей Югославии. | Events in southern Africa, Somalia, Iraq and former Yugoslavia confirmed that view. |
Теории заговора не новость для арабского мира, и вряд ли они скоро исчезнут, учитывая происходящие события. | Conspiracy theories are not new in the Arab region, and with the current upheavals they are unlikely to go away any time soon. |
Он фактически говорит Я не несу ответственности за события, происходящие в Марокко на протяжении десятков лет. | He is basically saying 'I'm not responsible of the issues that are happening for decades in Morocco. |
Нам нужны потенциал быстрого реагирования на происходящие в мире события, гибкая повестка дня и дискуссии по существу. | What we need is the ability to react swiftly to events in the world, flexibility of agenda and substantive discussion. |
Мы можем наблюдать позитивные события, происходящие сегодня в мире в период после окончания quot холодной войны quot . | Today, in the post cold war world, we see positive political developments taking place. |
События, происходящие на территории бывшей Югославии, вызывают особую озабоченность и должны быть осуждены в самых сильных выражениях. | Events taking place in the territory of the former Yugoslavia were especially appalling and should be condemned in the strongest terms. |
Трагическими примерами неправильного применения этого принципа служат события, происходящие в Боснии и Герцеговине, а также в Грузии. | The events that were unfolding in Bosnia and Herzegovina and in Georgia were tragic examples of the abuse of that principle. |
5. Фиджи с удовлетворением отмечает события, происходящие в Новой Каледонии в преддверии референдума, запланированного на 1998 год. | 5. Fiji also welcomed the developments in New Caledonia leading up to the referendum scheduled for 1998. |
К сожалению, последние события, происходящие на мировой арене, свидетельствуют о том, что новый мировой порядок весьма неустойчив. | Unfortunately, recent events in the international arena show that the new international order is indeed precarious. |
Развитые и развивающиеся страны нуждаются в информационной системе, которая позволяла бы сбалансированно и объективно освещать происходящие события. | Developed and developing countries needed an information system which would make it possible to report on events in a balanced and objective manner. |
Однако, что еще более важно, создание этих органов является ответной реакцией на события, происходящие в рамках многосторонних отношений. | Even more importantly, they represent a response to developments in multilateral relations. |
Мы должны продолжить обмен мнениями, который начался несколько месяцев назад, и приступить к разработке текста, учитывающего происходящие события. | We must continue the exchange of views that began a few short months ago and begin to draft a text that we can alter as events require. |
Вызывают беспокойство события, происходящие в Нигерии, особенно решение правительства аннулировать результаты президентских выборов, проведенных в июне 1993 года. | Disturbing developments had taken placed in Nigeria, particularly the decision by the Government to annul the presidential elections held in June 1993. |
Парламент Грузии осуждает последние события, происходящие в регионах конфликтов на территории страны (Абхазии и бывшей Юго Осетинской автономной области). | The Parliament of Georgia condemns the recent developments in the conflict regions existing on the territory of Georgia (Abkhazia, and the former South Ossetian Autonomous District). |
Вместе с тем недавние события, происходящие в некоторых районах мира, бросают тень на надежды на достижение улучшений в мире. | However, recent developments in some parts of the world had cast a shadow on expectations for a better world. |
События, происходящие в настоящее время в Боснии и Герцеговине, вызывают сомнение относительно способности международного сообщества реализовать такие благородные чаяния. | The events now taking place in Bosnia and Herzegovina make us doubt the international community apos s ability to realize such noble aspirations. |
Несмотря на то, что происходящие в Венесуэле события могут выглядеть со стороны хаотичными, фактически, они представляют собой реализацию демократических принципов. | While events in Venezuela may look chaotic from afar, they are in fact democracy at work. |
Важные события, происходящие вокруг нас в это новое десятилетие, по прежнему ставят вызовы и предлагают благоприятные возможности в беспрецедентных масштабах. | The momentous events taking place around us in this new decade continue to pose challenges and offer opportunities of an unprecedented scale. |
Если сравнивать события, происходящие в нынешнем году, с событиями прошлого года, можно сказать, что положение не изменилось в лучшую сторону. | If one were to compare what is happening this year to what happened last year, one might say that the situation has not improved. |
Похожие Запросы : События, происходящие - Происходящие изменения - происходящие проблемы - изменения, происходящие - изменения, происходящие - изменения, происходящие - происходящие вопросы - происходящие в пути - Происходящие изменения бизнес - потери, происходящие из - основные события