Перевод "изменения происходящие" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
38. Изменения, происходящие в Организации Объединенных Наций, отражают изменения, происходящие в мире в целом. | 38. The changes taking place in the United Nations mirrored those taking place in the world. |
Реальным же ужасом являются физические, химические, океанографические происходящие изменения. | The really scary things though are the physical, chemical, oceanographic things that are happening. |
Роботом вы можете видеть происходящие в волне текущие изменения. | You can see from your robot the live changes in the wave. |
Реформа также должна учитывать и происходящие изменения в государствах членах. | Reform should take into account ongoing changes in Member States. |
Изменения, происходящие в американской оборонной политике, отражают допущения в области планирования. | The changes underway in American defense policy reflect planning assumptions. |
И все же происходящие в настоящие время изменения способны попросту все перевернуть. | And yet changes currently afoot might just turn things around. |
Изменения, происходящие в направленности и характере глобального развития, вынуждают переосмыслить эту дихотомию. | Changes in the course and character of global development are leading to a reassessment of this dichotomy. |
а) средства измерения они позволяют определять уровень влияния туризма и учитывать происходящие изменения | Measurement instruments Allowing the identification of levels of the impact of tourism impact and to keep abreast of change |
Однако другие происходящие сегодня крупные изменения в стратегии развития Китая привлекают гораздо меньше внимания. | But other major changes in China's development strategies that appear to be taking place have attracted far less notice. |
Куба, которая всегда поддерживала героический народ Южной Африки, приветствует изменения, происходящие в Южной Африке. | Cuba, which has always given its support to the heroic people of South Africa, is gratified at the change that is taking place in South Africa. |
Наша прежняя структура отвечала требованиям плановой экономики, и происходящие в нашей стране изменения экономической структуры требуют соответствующего изменения наших задач. | Our former structure met the needs of planned economy, the changes underway in the economic structure of our country requires that our tasks are changed accordingly. |
У нас также есть модель демократической безопасности, которая оказывает влияние на изменения, происходящие на континентальном уровне. | We also have a model for democratic security that has influenced the changes taking place at the continental level. |
Она состоит из ряда динамических показателей, которые позволяют участникам деятельности на национальном уровне оценивать происходящие изменения. | The dashboard consists of a range of indicators which evolve and allow the actors at the national level to evaluate change. |
В мире, насыщенном конфликтами и кризисами, позитивные изменения, происходящие в Южной Африке, действительно являются источником надежды. | In a world full of conflicts and crises, the positive changes emerging in South Africa are indeed a source of hope. |
Это примеры того, как происходило восстановление Нового Орлеана. Но лучше принимать предупреждающие меры, учитывая происходящие изменения. | Now these are examples of New Orleans rebuilding in this way, but better if others act proactively with these changes in mind. |
Стремительные изменения, происходящие в Азиатско Тихоокеанском регионе, требуют разработки стратегии, которая позволит максимизировать рост при минимизации рисков. | The rapid changes occurring in the Asia Pacific region demand policies to maximize growth opportunities while minimizing risks. That is why Koichiro Gemba, Japan s foreign minister, has proposed new open and multilayered networks with other Asia Pacific countries. |
Стремительные изменения, происходящие в Азиатско Тихоокеанском регионе, требуют разработки стратегии, которая позволит максимизировать рост при минимизации рисков. | The rapid changes occurring in the Asia Pacific region demand policies to maximize growth opportunities while minimizing risks. |
Изменения, происходящие в Афганистане, имеют непосредственное воздействие на ситуацию в регионе, в котором расположены государства члены ШОС. | Changes and evolution in the Afghan situation are closely related to the region in which the SCO is located. |
Огромная проблема нашего времени заключается в нахождении коллективного ответа на головокружительные изменения, происходящие в конце этого века. | The great challenge of our time is to find a collective answer to the dizzying changes that are occurring as this century comes to its close. |
Происходящие сегодня изменения на международной арене обусловлены процессом трансформации, происшедшей в мире, особенно за последние несколько лет. | The developments in the international arena we are witnessing today arise from the process of transformation that the world has undergone, especially in the last few years. |
Народы всех стран сейчас поставлены перед необходимостью серьезных экономических корректировок в ответ на происходящие в мире изменения. | People in all countries are facing painful economic adjustments today in response to global developments. |
В третьих, при оказании помощи следует учитывать изменения, происходящие в системе ООН, включая нынешний процесс реформы, и изменения в оперативной деятельности, ориентированной на конкретные страны. | Thirdly, assistance had to take into account the changes that were taking place in the UN system, including the current reform process, and in respect of country intensive operations. |
Широкие изменения, происходящие в Азии, не являются только экономическими, они также создают новые политические реалии, которые невозможно игнорировать. | The sweeping changes underway in Asia are not just economic, but have also created new political realities that cannot be ignored. |
Мы также отметили некоторые обнадеживающие изменения, происходящие на этом континенте, которые позволили провести добровольную репатриацию значительного числа беженцев. | We also took note of several encouraging developments in that continent, allowing the voluntary repatriation of sizeable numbers of refugees. |
В рамках двух научно исследовательских проектов, осуществляемых под руководством Канады, будут изучаться происходящие физиологические изменения и последствия контрмер. | Two Canadian led research projects will study the physiological changes that occur and the effects of countermeasures. |
Политические и социально экономические изменения, происходящие на международной арене, несомненно, повлияют на структуру и деятельность Организации Объединенных Наций. | The political and socio economic changes that have taken place on the international scene undoubtedly will have repercussions on the structure and functioning of the United Nations. |
В третьих, при оказании помощи следует учитывать изменения, происходящие в системе ООН, включая нынешний процесс реформы, и изменения в деятельности, предполагающие активную работу на уровне стран. | Thirdly, assistance had to take into account the changes that were taking place in the UN system, including the current reform process, and in respect of country intensive operations. |
Изменения, происходящие в настоящее время на Ближнем Востоке, чрезвычайно противоречивы, поскольку ситуация может улучшиться или (что более вероятно) ухудшиться. | Today s flux in the Middle East is a highly ambivalent affair, because the situation can improve or (more likely) deteriorate. |
Любые происходящие в этой связи изменения будут отражены в счетах ЮНОПС за двухгодичный период, заканчивающийся 31 декабря 2005 года. | Any developments in this regard will be taken into consideration in its accounts for the biennium ending 31 December 2005. |
Они предложили правительству делать ссылки при подготовке последующих докладов на имеющие место нормы и факты и интерпретировать происходящие изменения. | They invited the Government, when preparing subsequent reports, to refer to existing norms and facts and to interpret changes that had taken place. |
В докладе Генерального комиссара (А 49 13) позитивно описываются происходящие на местах изменения, особенно в районах под палестинским управлением. | In his report (A 49 13), the Commissioner General had given a positive account of the changes taking place in the Middle East, especially in the areas under Palestinian control. |
В соответствии с Ломейской декларацией2, АС отвергает любые неконституционные изменения в правительстве, происходящие в каком либо из его государств членов3. | Most African countries enjoy relatively stable political conditions and the majority have democratically elected Governments. |
58. Изменения, происходящие в Южной Африке, на Ближнем Востоке, в Камбодже и других районах мира, предвещают наступление более демократической эры. | 58. In South Africa, the Middle East and Cambodia and elsewhere in the world, changes marked the beginning of a more democratic era. |
Изменения, происходящие в Организации, отражают порядок, который коренным образом отличается от того, который достался нам в наследство от послевоенного периода. | The changes the Organization has undergone reflect an order profoundly different from the one bequeathed to us by the post war period. |
Показывает события, происходящие на openDesktopKeywords | Stay informed with the Social Desktop |
Но в 2004 году не было никакого прогресса в области возрождения трансатлантического партнерства, которое бы признавало гигантские изменения, происходящие в мире. | But there was no progress in 2004 in recreating a transatlantic partnership that recognizes the massive changes occurring in world affairs. |
Ее последствия во многом определяют социально психологический и политический климат жизни нашего общества, а также необратимые изменения, происходящие в окружающей среде. | Its consequences determine to a large extent the sociological, psychological and political climate of our society. In addition, it has given rise to irreversible changes in nature. |
Наконец, экономическая ситуация, на которую оказали влияние быстро происходящие структурные изменения, сопровождающиеся серьезным экономическим упадком и ростом безработицы, явилась дополнительным препятствием. | Finally, the economic environment, which was marked by a rapid structural transformation and accompanied by a serious economic decline and increased unemployment, has been an additional obstacle. |
Изменения, происходящие в настоящее время, являются результатом выполнения Киотского протокола, но они частично объясняются и ожиданием более значительных сокращений выбросов в будущем. | Changes underway are a result of the Kyoto Protocol, but they are also partly being made in anticipation of deeper emission cuts to come. Equally important, the perception of organized labor and industry concerning environmental issues is changing dramatically. |
Одно совещание Специальной группы экспертов будет проведено с целью рассмотреть происходящие изменения и вопросы, касающиеся передачи технологий через механизм прямых иностранных инвестиций. | One ad hoc expert group meeting would be held to examine developments and issues relating to transfer of technology through foreign direct investment. |
Кроме того, на рассмотрении условий службы всех сотрудников не могут не сказываться изменения, происходящие в системе Организации Объединенных Наций и государствах членах. | Moreover, the review of the conditions of service of all staff was not immune to being affected by the changes taking place in the United Nations system and among Member States. |
На эту тенденцию значительное влияние оказывают изменения, происходящие в деловой среде, а также стремительное расширение доступа к информационной технологии и масштабов ее использования. | This development is strongly influenced by changes in the business environment and the rapid increase in access to and use of information technology. |
Цель обсуждений в этом году вновь состоит в том, чтобы обобщить результаты проведенной работы и глубже понять происходящие изменения и их глубинные причины. | This year's discussions are again designed to bring that work together and advance the knowledge and understanding of the developments and underlying issues. |
Статистические показатели рассматриваются как средство, обеспечивающее более тщательный обзор осуществления Стратегий, поскольку они позволяют измерять по мере возможности изменения, происходящие в положении женщин. | The use of statistical indicators is seen as a means to promote a more rigorous review of the implementation of the Strategies, since they are a vehicle for measuring, as far as possible, the changes that are occurring in the status of women. |
Например, применяемая система пределов колебаний ставок и базисный статистический период в 10 лет не позволяют ставкам отражать последние изменения, происходящие в экономике стран. | As a result of the scheme of limits and the 10 year base period, for example, contributions did not take into account the recent evolution of national economies. |
Похожие Запросы : Происходящие изменения - изменения, происходящие - изменения, происходящие - изменения, происходящие - Происходящие изменения бизнес - происходящие проблемы - События, происходящие - происходящие вопросы - происходящие в пути - потери, происходящие из - изменения или изменения - изменения или изменения