Перевод "Соглашение об упрощении визового режима" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

соглашение - перевод : об - перевод : соглашение - перевод : Соглашение - перевод : Соглашение об упрощении визового режима - перевод : соглашение - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Между ЕС и Россией были подписаны соглашения об упрощении визового режима и реадмиссии, которые вступили в силу 1 июня 2007 года.
The EU Russia agreements on visa facilitation and readmission have been concluded in early 2007, entering into force on 1 June 2007.
25 февраля 2013 года Грузия получила план действий по либерализации визового режима с ЕС.
The action plan was delivered to Georgia on 25 February 2013.
Ход переговоров об упрощении процедур торговли в рамках ВТО
Mr. S. V. Divvaakar, Ace Global Pvt. Ltd., New Delhi, India
На протяжении нескольких лет в России распространяются призывы к введению визового режима со странами Центральной Азии и Кавказа.
Calls for a visa regime against immigrants from Central Asia and the Caucasus have circulated in Russia for years now.
Никто не предложил либерализации визового режима и положения итоговой Декларации саммита Восточного партнерства также не особенно утешили представителей Грузии.
Visa liberalization was not offered, and the Eastern Partnership s Joint Declaration provided little reassurance to Georgian hopefuls.
Соглашение об Соглашение между Союзом Советских Социалистических
RISK REDUCTION Agreement between the Union of Soviet Socialist
Отвечая на комментарий читателя, Навальный также обещал довести до конца инициативу по вводу визового режима со странами Центральной Азии и Кавказа.
Responding to a reader s comment, Navalny also pledged to see through to the end his online petition initiative to introduce a visa regime against immigration from Central Asia and the Caucasus.
ЕС, в свою очередь, также рассматривает возможность договора о включении Грузии в зону свободной торговли и смягчении визового режима для грузинских граждан.
The EU is also considering negotiating a free trade area with Georgia and relaxing visa rules for Georgian citizens.
Соглашение об основах социального единства
Social union framework agreement
В изолятор временного содержания министерства государственной безопасности помещаются главным образом лица, подозреваемые в незаконном пересечении границы, нарушении визового паспортного режима, терроризме и наркоторговле.
The temporary isolator of the Ministry of State Security primarily holds persons suspected of illegally crossing the border, visa passport violations, terrorism, and drug trafficking.
Финансовые учреждения заинтересованы в ее упрощении.
Financial institutions are interested in simplifying it.
Выполнять Международное соглашение об охране портов.
Commit to the International Agreement on Port Security.
законодательством, которое регулирует соглашение об обеспечении.
the law governing the security agreement.
Соглашение об уведомлениях о пусках ракет
Notification of Launches
Соглашение об осуществлении Части XI Конвенции
Agreement relating to the implementation of Part XI of the United
Исполнительный совет рассматривает вопрос об упрощении расчета утечки для любых других категорий проектов, включаемых в добавление В.
The Executive Board shall consider simplification of the leakage calculation for any other project categories added to appendix B.
Полезным инструментом в деле облегчения доставки грузов чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий является типовое соглашение об упрощении таможенных процедур (текст см. на сайте www.reliefnet.int ocha ol programs response custnet model en. html).
A useful tool for facilitating the delivery of relief consignments in response to disasters is the model customs facilitation agreement (text at www.reliefweb.int ocha_ol programs response custnet model_en.html).
Соглашение об учреждении Комиссии по расследованию нарушений
Agreement on the establishment of the Commission to clarify
A. Соглашение об осуществлении Части XI Конвенции
A. Agreement relating to the implementation of Part XI of the Convention
Соглашение об осуществлении Части ХI Конвенции Организации
Agreement relating to the Implementation of Part XI
Родители вправе заключать соглашение о содержании своих несовершеннолетних детей (соглашение об уплате алиментов).
Parents are entitled to conclude agreements on the maintenance of their minor children (child support agreements).
Многосторонние соглашения об упрощении процедур торговли в первую очередь нужны для торговли между странами Юга и внутрирегиональной торговли.
South South and intra regional trade in particular would benefit from multilateral trade facilitation agreements.
Аналогичным образом, предложение об упрощении и сокращении сроков процедуры начисления взносов способствовало бы выплате взносов на раннем этапе.
Similarly, the proposal to simplify and shorten the billing procedures would enable the early payment of assessments.
Отметим, что 1 августа вице канцлер Германии Зигмар Габриэль потребовал у Турции прекратить шантаж Евросоюза обещаниями открыть границы для мигрантов, чтобы добиться облегчения визового режима с ЕС.
Note that, on 1 August, Sigmar Gabriel, Vice Chancellor of Germany, demanded that Turkey stop blackmailing the European Union with threats to open the borders to migrants, in order to achieve a simplification of the visa regime with the EU.
Всем лицам, не являющимся гражданами Австралии и желающим выехать из Австралии или въехать в нее, необходимо получить соответствующее разрешение, которое выдается органами, отвечающими за соблюдение визового режима.
All non Australian citizens seeking to travel to and enter Australia require authority to do so. The visa system makes the necessary authority available.
Канада и Ирак заключили соглашение о торговле и соглашение об экономическом и техническом сотрудничестве.
Canada and Iraq maintained a treaty on trade and a treaty on economic and technical cooperation.
219Teл. 7 (495) 237 19 39Tел. визового отдела 7 (495) 662 42 20Факс визового отдела 7 (495) 662 55 09E mail visa.moscow gov.mt Web www.malta.ru
219119049 Moscow Russia Tel. (7 495) 237 19 39 or 662 42 20 (visa information)Fax (7 495) 662 55 09 (visa information)E mail visa.moscow gov.mt http www.malta.ru
В ответ было указано, что в рекомендации 2 рассматриваются соглашение об удержании правового титула, соглашение об обеспечении и соглашение о финансируемой аренде, а не договор купли продажи.
In response, it was observed that recommendation 2 dealt with the retention of title agreement, the security agreement and the financial lease agreement, and not with the sales contract.
Соглашение об осуществлении Части ХI Конвенции Организации Объединенных
Agreement relating to the Implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the
Говоря об упрощении и согласовании правил и процедур выделения средств участники особо выделяли необходимость снятия условий, которыми обременяется помощь.
Regarding the simplification and harmonization of regulations and procedures for disbursements, participants stressed the need to untie aid.
После введения Латвией 22 марта 1993 года визового режима въезда на ее территорию одним из методов дискриминации русскоязычного населения республики стал необоснованный отказ в оформлении платной возвратной визы.
After Latvia introduced, on 22 March 1993, the visa requirement for entry into its territory, one of the methods of discriminating against the Republic apos s Russian speaking population became the unjustified refusal to issue a re entry visa, for which a fee is charged.
ПРООН и ЮНФПА активно содействуют усилиям ГООНВР по удовлетворению просьб государств членов об упрощении и согласовании программ и оперативных процедур.
UNDP and UNFPA contribute actively to UNDG efforts to respond to requests from Member States to simplify and harmonize programme and operational procedures.
Трехстороннее соглашение об охране границ в районе Великих озер
the tripartite Agreement on border security in the Great Lakes region
Соглашение об охране малых китов Балтийского и Северного морей.
Agreement on the conservation of small cetaceans of the Baltic and North Seas.
Соглашение об осуществлении Части ХI Конвенции Организации Объединенных Наций
Agreement relating to the Implementation of Part XI of the
Были достигнуты результаты и с ЕС это успешные переговоры по упрощению визового режима и реадмиссии, диалоги о модернизации, перечисляет собеседник Огонька , и с США были проведены переговоры по международной безопасности.
Results with the EU had already been achieved successful negotiations on simplifying the visa regime and readmission, dialogues on modernization, lists Ogonyok s source, and negotiations on international security had been conducted with the USA.
Кроме того, что ЕС сделал заявление о рижском саммите , больше ничего не было сказано о либерализации визового режима во время мероприятия , уточнил Малхаз Салдадзе из тбилисского офиса Фонда Генриха Бёлля.
Since the EU made a declaration about the Riga Summit , nothing was said about visa liberalization at the Summit, said the Boell Foundation's Saldadze.
В результате многие участники согласились с рядом руководящих принципов, которые следует учитывать при разработке нового соглашения ВТО об упрощении процедур торговли.
Despite their diverging interests, private sector agents face common obstacles and challenges throughout their operations. As a result, many participants agreed on a number of
Специализированная секция также постановила обсудить на следующей сессии вопрос об упрощении положений о калибровке и о возможном исключении перечня мелкоплодных разновидностей.
The Specialized Section also decided to discuss the simplification of the sizing provisions and the possible deletion of the list of small berried varieties at the next session.
В MIT вы поймёте, что здесь вся суть в упрощении.
And what you learn in, at MlT is this place is all about simplifying things.
Заметьте, это становится Ia, это становится Ib в нашем упрощении.
All right, notice that this becomes IA, and this becomes IB in our simplification.
В тоже время, аналогичное соглашение об источниках денежных средств отсутствует.
But there is no similar agreement on where the money will come from.
Соглашение об исполнении проекта было подписано 3 сентября 1992 года.
The agreement regarding the execution of the project was signed on 3 September 1992.
Общее соглашение об установлении мира в Мозамбике дорого сердцам малавийцев.
The General Peace Accord in Mozambique is close to the heart of Malawi.
A. Соглашение об осуществлении Части XI Конвенции 9 15 7
A. Agreement relating to the implementation of Part XI of the Convention . 9 15 7

 

Похожие Запросы : соглашение об упрощении - Соглашение об упрощении торговли - либерализация визового режима - упрощение визового режима - Соглашение об инвестировании - соглашение об оплате - соглашение об условиях - соглашение об эмиссии - Соглашение об арбитраже - Соглашение об услугах - соглашение об изменении - соглашение об аренде - Соглашение об условиях - Соглашение об урегулировании