Перевод "Соглашение об условиях" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
соглашение - перевод : об - перевод : соглашение - перевод : Соглашение - перевод : Соглашение об условиях - перевод : соглашение об условиях - перевод : соглашение - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
с) quot Соглашение государств участников об условиях проведения морских учений в акватории Черного моря quot | (c) quot Agreement of the member States concerning the conditions governing the conduct of naval exercises in the Black Sea quot |
Соглашение об Соглашение между Союзом Советских Социалистических | RISK REDUCTION Agreement between the Union of Soviet Socialist |
Соглашение об условиях реализации на практике этого решения было подписано 4 апреля 1994 года в Сирте. | An Agreement on the practical modalities for the implementation of that Judgment was signed on 4 April 1994 in Surt. |
Соглашение об основах социального единства | Social union framework agreement |
ния резолюции об условиях | of the resolution on the |
В мае представители семи вооруженных группировок Итури подписали с правительством соглашение об условиях разоружения и участия в переходном процессе. | In May, representatives of seven armed groups in Ituri signed an agreement with the Government setting out the conditions for turning in their weapons and taking part in the transition process, which raised hopes for peace in the district. |
Выполнять Международное соглашение об охране портов. | Commit to the International Agreement on Port Security. |
законодательством, которое регулирует соглашение об обеспечении. | the law governing the security agreement. |
Соглашение об уведомлениях о пусках ракет | Notification of Launches |
Соглашение об осуществлении Части XI Конвенции | Agreement relating to the implementation of Part XI of the United |
Об условиях надежности психологического эксперимента. | Kharkov, 1941 ( Об условиях надежности психологического эксперимента. |
( Об условиях надежности психологического эксперимента . | ( Об условиях надежности психологического эксперимента . |
Соглашение об учреждении Комиссии по расследованию нарушений | Agreement on the establishment of the Commission to clarify |
A. Соглашение об осуществлении Части XI Конвенции | A. Agreement relating to the implementation of Part XI of the Convention |
Соглашение об осуществлении Части ХI Конвенции Организации | Agreement relating to the Implementation of Part XI |
Родители вправе заключать соглашение о содержании своих несовершеннолетних детей (соглашение об уплате алиментов). | Parents are entitled to conclude agreements on the maintenance of their minor children (child support agreements). |
Канада и Ирак заключили соглашение о торговле и соглашение об экономическом и техническом сотрудничестве. | Canada and Iraq maintained a treaty on trade and a treaty on economic and technical cooperation. |
В ответ было указано, что в рекомендации 2 рассматриваются соглашение об удержании правового титула, соглашение об обеспечении и соглашение о финансируемой аренде, а не договор купли продажи. | In response, it was observed that recommendation 2 dealt with the retention of title agreement, the security agreement and the financial lease agreement, and not with the sales contract. |
Соглашение об осуществлении Части ХI Конвенции Организации Объединенных | Agreement relating to the Implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the |
Испытуемый и экспериментатор не знают об условиях. | A person doesn't know it's relevant, the experimenter. |
Бредское соглашение () договор подписанный 1 мая 1650 года между Карлом II и шотландским правительством ковенантеров об условиях реставрации Карла II в качестве короля Шотландии. | The Treaty of Breda (1650) was signed on 1 May 1650 between Charles II (King in exile of England, Scotland and Ireland) and the Scottish Covenanters during the Wars of the Three Kingdoms. |
Трехстороннее соглашение об охране границ в районе Великих озер | the tripartite Agreement on border security in the Great Lakes region |
Соглашение об охране малых китов Балтийского и Северного морей. | Agreement on the conservation of small cetaceans of the Baltic and North Seas. |
Соглашение об осуществлении Части ХI Конвенции Организации Объединенных Наций | Agreement relating to the Implementation of Part XI of the |
Мы говорим об обязательных условиях и их несоблюдении, | We talk about it in terms of engagement, or non compliance. |
Закон 75 1997 года об основных условиях занятости | Basic Conditions of Employment Act 75 of 1997 |
44. В июле 1994 года парламент Казахстана ратифицировал Соглашение между Республикой Казахстан и Российской Федерацией об основных принципах и условиях использования космодрома quot Байконур quot . | 44. In July 1994, the Kazakh Parliament had ratified the Agreement between the Republic of Kazakhstan and the Russian Federation on Basic Principles and Conditions for the Use of the Baikonur Launch Site. |
В тоже время, аналогичное соглашение об источниках денежных средств отсутствует. | But there is no similar agreement on where the money will come from. |
Соглашение об исполнении проекта было подписано 3 сентября 1992 года. | The agreement regarding the execution of the project was signed on 3 September 1992. |
Общее соглашение об установлении мира в Мозамбике дорого сердцам малавийцев. | The General Peace Accord in Mozambique is close to the heart of Malawi. |
A. Соглашение об осуществлении Части XI Конвенции 9 15 7 | A. Agreement relating to the implementation of Part XI of the Convention . 9 15 7 |
Закон об условиях прерывания беременности Федерации Боснии и Герцеговины | FBiH Law on Conditions of Termination of Pregnancy |
Несколько иное представление об условиях жизни дают неденежные, т.е. | Non money metric measures of poverty provide a different perspective on living conditions other than the income measure. |
Для Ливии нет и Соглашения об Ассоциировании, для Сирии Соглашение об Ассоциировании еще не ратифицировано. | For Libya, no Association Agreement exists for Syria the Association Agreement has not yet been ratified. ed. |
Инвесторы получают информацию об экономической ситуации, а также об экономических, политических и юридических условиях. | Potential investors are informed about Austria as a business location, as well as about the economic, political and legal framework. |
Не сохранилось прямых описаний об их жизни или об условиях труда в публичных домах. | We know of no direct evidence of either their lives or the brothels in which they worked. |
По причине ограниченности ресурсов в будущем планируется пересмотреть соглашение о взаимопонимании с ПРООН и осуществить соответствующее соглашение об услугах. | Owing to resource constraints, the revision of the memorandum of understanding with UNDP and the implementation of an adequate service level agreement are planned for the future. |
Трехгодичный обзор Соглашение об основах социального единства (СОСЕ), июнь 2003 года | Information on jurisprudence of relevance is in the Appendix of the present report. |
В настоящее время действует соглашение об оказании поддержки усилиям по расселению. | An agreement is in place on providing support for resettlement efforts. |
В настоящее время достигнуто соглашение об оказании поддержки усилиям по переселению. | An agreement is now in place on providing support for resettlement efforts. |
Настоящее соглашение является частью соглашения об установлении прочного и стабильного мира. | 2. The present agreement shall form part of the firm and lasting peace agreement. |
Каждое принимающее учреждение подписало с ЮНИДО соглашение об условиях функционирования, где конкретно указывается вклад каждой из договаривающихся сторон и деятельность, которую будет осуществлять национальный центр экологически чистого производства. | A modality of operation agreement has been signed by each host institution, with UNIDO to specify the inputs to be provided by each and the activities to be undertaken by the national cleaner production centre. |
об условиях в Сомали, подготовленный в соответствии с пунктом 6 | expert, on the conditions in Somalia, prepared in accordance |
Об утверждении положения об обучении в стационарных условиях (Указ 88 от 29 мая 2002 года). | At present, with support from the Heydar Aliyev Fund, all residential educational establishments attached to the Ministry of Education have undergone major repairs and have been provided with the necessary equipment, means of transport and teaching materials. |
ЮНФПА рассмотрел с ПРООН соглашение об обслуживании, включая условия проведения банковских выверок, и соглашение было доработано в апреле 2005 года. | UNFPA has reviewed with UNDP the service level agreement, including the terms and conditions addressing bank reconciliations, and the agreement was finalized in April 2005. |
Похожие Запросы : договариваться об условиях - Соглашение об инвестировании - соглашение об оплате - соглашение об эмиссии - Соглашение об арбитраже - соглашение об упрощении - Соглашение об услугах - соглашение об изменении - соглашение об аренде - Соглашение об урегулировании - соглашение об уровне - соглашение об обеспечении - соглашение об управлении