Перевод "Убыток от обесценения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

от - перевод :
Off

от - перевод : Убыток от обесценения - перевод : от - перевод : от - перевод : убыток - перевод : убыток от обесценения - перевод :
ключевые слова : Away Loss Resume Expense Unknown

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Один убыток от всех этих протестов.
The Diet and press keep denouncing us.
Убыток
Loss
В безопасности от хитрости Аллаха только люди, потерпевшие убыток!
Only they feel secure against the plan of God who are certain of being ruined.
В безопасности от хитрости Аллаха только люди, потерпевшие убыток!
So none is unafraid of Allah s secret plan except the people of ruin!
В безопасности от хитрости Аллаха только люди, потерпевшие убыток!
None feels secure against God's devising but the people of the lost.
В безопасности от хитрости Аллаха только люди, потерпевшие убыток!
And none feeleth secure against the contrivance of Allah except the people who are losers.
В безопасности от хитрости Аллаха только люди, потерпевшие убыток!
None feels secure from the Plan of Allah except the people who are the losers.
В безопасности от хитрости Аллаха только люди, потерпевшие убыток!
None feel safe from God s plan except the losing people.
В безопасности от хитрости Аллаха только люди, потерпевшие убыток!
None deemeth himself secure from Allah's scheme save folk that perish.
Эти потерпевшие убыток.
These are verily the people who will lose.
Эти потерпевшие убыток.
Those! it is they who are the losers.
Они потерпели убыток!
Such are they who are the losers.
Эти потерпевшие убыток.
These are the losers.
Они потерпели убыток!
It is they who are the losers.
Эти потерпевшие убыток.
They, it is they who are the losers.
Они потерпят убыток .
Such wrong doers never prosper.
Эти потерпевшие убыток.
Such verily are the losers.
Ведь в безопасности от замыслов Его Себя считают те, кто потерпел убыток.
Only they feel secure against the plan of God who are certain of being ruined.
Ведь в безопасности от замыслов Его Себя считают те, кто потерпел убыток.
So none is unafraid of Allah s secret plan except the people of ruin!
Ведь в безопасности от замыслов Его Себя считают те, кто потерпел убыток.
None feels secure against God's devising but the people of the lost.
Ведь в безопасности от замыслов Его Себя считают те, кто потерпел убыток.
And none feeleth secure against the contrivance of Allah except the people who are losers.
Ведь в безопасности от замыслов Его Себя считают те, кто потерпел убыток.
None feels secure from the Plan of Allah except the people who are the losers.
Ведь в безопасности от замыслов Его Себя считают те, кто потерпел убыток.
None feel safe from God s plan except the losing people.
Ведь в безопасности от замыслов Его Себя считают те, кто потерпел убыток.
None deemeth himself secure from Allah's scheme save folk that perish.
Убыток составил сто долларов.
The loss amounted to 100 dollars.
Они будут потерпевшими убыток.
These are verily the people who will lose.
Увы, сие убыток явный!
Remember, this will be an all too evident loss.
Увы, сие убыток явный!
This is the plain loss!
Они будут потерпевшими убыток.
Those! it is they who are the losers.
Они являются потерпевшими убыток.
Such are they who are the losers.
Увы, сие убыток явный!
Verily, that will be a manifest loss!
Они будут потерпевшими убыток.
These are the losers.
Они являются потерпевшими убыток.
It is they who are the losers.
Увы, сие убыток явный!
That is indeed the obvious loss.
Они будут потерпевшими убыток.
They, it is they who are the losers.
Увы, сие убыток явный!
Behold, that is the obvious loss.
Они будут потерпевшими убыток.
Such verily are the losers.
Увы, сие убыток явный!
Ah, that will be the manifest loss!
Скажи Поистине, потерпевшие убыток те, которые нанесли убыток самим себе и своим семьям в день воскресения. О, вот это явный убыток!
Say 'Surely the losers are they who lose themselves and their families on the Day of Resurrection is not that the manifest loss?
Скажи Поистине, потерпевшие убыток те, которые нанесли убыток самим себе и своим семьям в день воскресения. О, вот это явный убыток!
Say thou verily the losers are those who shall have lost themselves and their household on the Day of judgment LO! that will be a loss manifest.
Они нанесли убыток самим себе, и исчезло от них то, что они измышляли!
Indeed they have caused themselves harm, and the lies they concocted did not help.
А те, которые уверовали в ложь и отреклись от Бога, Убыток (тяжкий) понесут .
It is those who believe in falsehood and disbelieve in God who will perish.
Они нанесли убыток самим себе, и исчезло от них то, что они измышляли!
Indeed they have put themselves into ruin, and have lost the things they fabricated.
Они нанесли убыток самим себе, и исчезло от них то, что они измышляли!
They have indeed lost their souls, and that which they were forging has gone astray from them.
А те, которые уверовали в ложь и отреклись от Бога, Убыток (тяжкий) понесут .
Those who believe in vanity and disbelieve in God those, they are the losers.

 

Похожие Запросы : активов убыток от обесценения - гудвил Убыток от обесценения - убыток от обесценения активов - безналичный убыток от обесценения - убыток от обесценения гудвилла - Чистый убыток от обесценения - убытки от обесценения - акций от обесценения - уведомление от обесценения - убыток от выбытия - убыток от продажи - убыток от операций - убыток от инвестиций