Перевод "Улучшить ситуацию" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Улучшить ситуацию - перевод : улучшить ситуацию - перевод : улучшить - перевод : улучшить ситуацию - перевод : улучшить ситуацию - перевод : улучшить ситуацию - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Такое сотрудничество позволило значительно улучшить ситуацию. | Such cooperation had led to significant improvement. |
Эти меры помогли улучшить ситуацию в клубе. | The contest was the most prestigious in that era. |
Я знаю, что мы можем улучшить ситуацию. | I know we can do better. |
Улучшить ситуацию в лагерях или закрыть лагеря? | Is it to improve the situation in the camps or to close down the camps? |
Впрочем, есть и другие шаги, которые способны улучшить ситуацию. | Other steps, however, would improve the situation. |
Сможет ли Ким Чен Ын, как руководитель страны, улучшить ситуацию? | Will Kim Jong un leader be able to do better? |
Но мы знаем, как улучшить ситуацию, и пришло время сделать это. | We know how to do this better, and it's time to do better. |
Без этих усилий попытки улучшить ситуацию напоминают строительство дома на песчаной дюне. | Without such an effort, attempting to improve the situation is like building a house on a sand dune. |
Отмена моратория на набор персонала в начале 2005 года позволила улучшить ситуацию. | The lifting of the freeze at the beginning of 2005 improved the situation. |
И их искренняя приверженность делу, а также попытки улучшить ситуацию заслуживают похвалы. | They have to be commended for their commitment and sincere attempts to make a difference. |
Очень часто возникает чувство, что мы должны сделать все возможное , чтобы улучшить ситуацию. | Often, there is a strong sentiment that we should do anything required to ameliorate a situation. |
Может быть, хиджра окажется по силам хоть немного улучшить критическую ситуацию на дорогах? | There's hope that as traffic police, hijras will be able to contribute to reducing the traffic congestion. |
Однако некоторые учреждения Организации Объединенных Наций принимают меры, которые могут улучшить эту ситуацию. | Some United Nations agencies, however, are taking steps that could improve this situation. |
Мы считаем, что восстановление нашей независимости дало нам возможность улучшить свою демографическую ситуацию. | We believe that the restoration of our independence has given us the opportunity to improve our demographic situation. |
Разделение хозяйств на отделения (растениеводство, животноводство, механиза ция и управление) не позволило улучшить ситуацию. | The segmentation of farms into separate activities (farming, cattle breeding, mechanisa tion and management) did not make it possible to improve the situation. |
Прекращение войны должно улучшить гуманитарную ситуацию и содействовать безопасному возвращению беженцев и перемещенных лиц. | The war's end should alleviate the humanitarian situation and facilitate the safe return of refugees and displaced persons. |
Стоит надеяться, что нынешнюю ситуацию в отношении предоставления такой информации можно радикально улучшить 15 . | It is hoped that the present situation with regard to the provision of such information can be radically improved. 15 |
Европейские власти заявляют, что это способ улучшить ситуацию в Греции, переполненной визитерами с турецких берегов. | European authorities claim to be trying to alleviate the situation in Greece, a country inundated by the flow of refugees coming from Turkish coasts. |
Прогресс в деле разоружения, демобилизации и реинтеграции помог улучшить политическую ситуацию для проведения значимых выборов. | Progress made on disarmament, demobilization and reintegration has helped improve the political environment for the organization of meaningful elections. |
Единственный способ улучшить ситуацию и гарантировать развитие на оккупированных территориях это положить конец израильской оккупации. | The only way to improve the situation and guarantee development in the occupied territories was to end the Israeli occupation. |
Из за этого нельзя использовать те же модели, что и в США, чтобы улучшить ситуацию. | So you can't use the same models that you use in the United States for making things move forward. |
Подобным критикам следовало бы изучить швейцарскую модель с тем, чтобы улучшить ситуацию с своих собственных странах. | Critics should study the Swiss model with a view to improving things in their own countries. |
Аквакультура, разведение рыбы и других водных организмов, могла бы, в принципе, улучшить ситуацию с надвигающимся дефицитом. | Aquaculture, the farming of fish and other aquatic organisms, could in principle ameliorate the coming shortfall. |
У Аргентины сейчас равные шансы как усугубить и без того тяжелую ситуацию, так и улучшить ее. | Argentina now has just as good a chance to make things worse as to make them better. |
В некоторых управлениях ситуацию удалось улучшить за счет сокращения объема документации при сохранении ее основного содержания. | In some offices the situation was improved by reducing the volume of documentation while keeping its essence. |
Что касается детей, пострадавших от вооруженных конфликтов, то для Европейского союза особенно важно улучшить существующую ситуацию. | Improving the situation of children affected by armed conflict was vital. |
Тем не менее, он также не смог улучшить ситуацию с достижением иракскими шиитами и суннитами политического компромисса. | But he was unable to improve the situation or help Iraq s Shias and Sunnis reach a political compromise. |
В результате тут мало что можно сделать, чтобы улучшить ситуацию с этими выстрелами, сопряженными с пиротехнической инициацией. | As a result there is not a lot that can be done to improve the situation with these pyrotechnically initiated rounds. |
Резолюция 814 (1993) позитивно повлияла на ситуацию и позволила улучшить ее после долгих страданий народа этой страны. | Security Council resolution 814 (1993) has had a positive effect in improving the situation after the drawn out suffering experienced by the people of that country. |
Никакой механизм не предусматривал ситуацию, при которой всестраны одновременно пытались бы улучшить свои финансовые системы в различных секторах. | Neither mechanism foresees a situation whereby all countries simultaneously seek to upgrade their financial systems across a variety of sectors. |
Другой читатель, 45 в тени , жалуется на слабые попытки западных стран улучшить ситуацию вокруг прав человека в стране | Another reader, '45 v teni', laments the somewhat half hearted attempts by Western countries to improve the human rights situation in the country |
Поэтому, чтобы предотвратить спираль все углубляющейся рецессии, периферия нуждается в реальном обесценивании, чтобы улучшить ситуацию со своим внешним дефицитом. | Even structural reform reduces output in the short run, because it requires firing workers, shutting down money losing firms, and gradually reallocating labor and capital to emerging new industries. |
Поэтому, чтобы предотвратить спираль все углубляющейся рецессии, периферия нуждается в реальном обесценивании, чтобы улучшить ситуацию со своим внешним дефицитом. | So, to prevent a spiral of ever deepening recession, the periphery needs real depreciation to improve its external deficit. |
К сожалению, автор пока не знает, как улучшить эту ситуацию. Поэтому у клавиши Enter в этом окне особое поведение | In the dialog area with the original expression there are some properties you can enable to give you some hints. You have to enter the solution in the according text field. |
Имеются доказательства того, что решительные и последовательные экономические реформы, пользующиеся внешней поддержкой, позволили улучшить в ряде НРС экономическую ситуацию. | There was evidence that ambitious and sustained economic reforms, underpinned by external support, had improved the economic performance of a number of LDCs. |
Улучшить | Enhance |
Реструктуризация никак не должна рассматриваться как идеологическая рефор ма, а скорее как приспособление к новой экономической среде и возможность улучшить ситуацию. | groups classified according to age (less than 25 years, 25 35 years, 35 50 years, more than 50 years) groups classified according to sex (men, women) groups classified according to sector of activity (crops, milk production, pig produc tion, etc.) groups classified according to level of responsibility (executives, workers). |
Рассматриваемая в настоящее время Европейской Комиссией новая Хартия ученых должна улучшить ситуацию путем совмещения гибкости в профессиональной карьере с социальными льготами. | The new Charter of Scientists now under discussion in the European Commission should improve the situation, by making flexible career tracks compatible with transferable social benefits. |
Он осветил ситуацию в его стране и высказал ряд соображений о том, каким образом можно улучшить ситуацию в стране в плане безопасности, прежде всего за счет сотрудничества между МООНСГ и Гаитянской национальной полицией. | On 7 June, the Council adopted a presidential statement (S PRST 2005 22) condemning in the strongest terms the terrorist bombing on 2 June in Beirut that killed a Lebanese journalist, Samir Qassir, and called upon all parties to show restraint and a sense of responsibility with a view to the successful completion of the electoral process and government formation in the country. |
Несмотря на то что быстрое распространение курса по оказанию первой психологической помощи помогло улучшить ситуацию во многих общинах, еще многое предстоит сделать. | While the Mental Health First Aid course s rapid expansion has helped to improve the situation in many communities, there is much left to do. |
Резкое увеличение числа мигрантов помогло бы улучшить ситуацию, но рост иммиграции не является сам по себе адекватным решением долгосрочных проблем экономики ЕС. | A sharper rise in the number of newcomers could help ameliorate the situation but higher immigration is not, on its own, an adequate solution to the EU economy s long term problems. |
Что касается основных торговых препятствий и причин задержек, то участие частного сектора могло бы в значительной степени улучшить ситуацию в этой области. | As regards the main trade obstacles and causes of delay, private sector participation could lead to important improvements. |
Мы должны улучшить интернет. Мы должны улучшить наше образование. | We have to fix the internet. We have to fix our education. |
Инвертировал ситуацию. | It's just visa versa. |
Это можно улучшить. | It can be improved. |
Похожие Запросы : разрядить ситуацию - разрядить ситуацию - переоценивать ситуацию - усугубит ситуацию - Представьте ситуацию - оценить ситуацию - оценить ситуацию - оставить ситуацию - осознать ситуацию