Перевод "Учитываются для" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
для - перевод : для - перевод : для - перевод : учитываются - перевод : для - перевод : учитываются - перевод : для - перевод : Учитываются для - перевод : учитываются для - перевод : для - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
учитываются потребности реформ, актуальные для всех участвующих стран Tacis | Address reform needs which are relevant for all participating Tacis countries |
Наряду с контекстом учитываются | 3. There shall be taken into account together with the context |
Учитываются следующие комбинации карт | Possible poker hands are |
Учитываются лишь твои идеи. | It's just your ideas that count. |
Внутриведомственные сделки между ЮНИСЕФ и ОПО для целей консолидации не учитываются. | Inter office transactions between UNICEF and Greeting Card and related Operations are eliminated for consolidation purposes. |
Благоприятные демографические реалии учитываются политиками. | If India cannot make a breakthrough now, when could it? |
Благоприятные демографические реалии учитываются политиками. | Favorable demographic realities are in the mind of policy makers. |
В ней учитываются приоритеты женщин. | It gives more power to women to act in favour of peace and security. |
Не учитываются различные значения слов. | It wo n't separate the different meanings words can have. |
В данном руководстве учитываются ограниченные возможности предприятий, свя занные с получением денег для инвестирования. | This guide recognises the restrictions on raising investment capital. |
Процентные поступления и дивиденды учитываются нарастающим итогом, а удержанные за рубежом налоги учитываются как дебиторская задолженность. | Interest income and dividends are recorded on an accrual basis and foreign taxes withheld are recorded as receivables. |
Такие соображения учитываются в варианте С. | Such considerations are handled under option C. |
Расходы Трибунала учитываются количественно суммовым методом, за исключением расходов на выплаты персоналу, которые учитываются как выплаты наличными. | Expenditures of the Tribunal are accounted for on an accrual basis, except for those relating to staff entitlements, which are accounted for on the basis of cash disbursements. |
3.7.2.1 Второе предложение читать следующим образом Учитываются последствия для половой функции и плодовитости, а также для развития . | 3.7.2.1 In the second sentence, replace reproductive ability and capacity with sexual function and fertility and delete as separate issues . |
Може ли вы поведать нам, какие факторы учитываются для определения этого статуса и почему? | GV It's heartening that TATT wanted to focus on the tech needs of people with disabilities do you know why this was mentioned specifically and what plans the authority has to improve assistive technologies and other services in this regard? Do you see this as a pivotal move that will inform the way the differently able are viewed in our society? |
Каким образом учитываются особые потребности заключенных женщин? | How are the special needs of female prisoners taken into account? |
В этих моделях также учитываются факторы неопределенности. | The models also consider uncertainty. |
Учитываются ли потребности в защите этих лиц? | Were the protection needs of those Chechens taken into account? |
9.5 Фары с очевидными недостатками не учитываются. | Headlamps with apparent defects are disregarded. |
Но в компьютерных играх они не учитываются. | It's not something you get in computer games at the moment, at all. |
Отталкиваясь от оценки потребностей, ННЦН разрабатывает стратегию для заинтересованной стороны. В ней учитываются ресурсы и наличие информации для | Building on the needs assessment, the NDO drafts a stakeholder strategy taking into account resources and availability of information for each group of stakeholders, it defines the products that could meet their needs, and organises the work of the NDO accordingly. |
Акции AstraZeneca учитываются в расчете FTSE 100 Index. | AstraZeneca has a primary listing on the London Stock Exchange and is a constituent of the FTSE 100 Index. |
В данной таблице не учитываются результаты товарищеских матчей. | Right now, the team is not at full strength at this point in the season. |
Пособия, выплачиваемые после ухода в отставку, не учитываются. | Post retirement benefits are excluded. |
Взносы на будущие годы учитываются как отсроченные поступления | Contribution for future years are recorded as deferred income |
Мы привержены построению мира, пригодного для жизни будущих поколений, мира, в котором учитываются наивысшие интересы детей. | We are committed to creating a world fit for future generations, which takes into account the best interests of the child. |
В этой связи вопросы, имеющие первостепенное значение для детей, все чаще учитываются при составлении основных национальных планов. | Priority issues for children are thus being increasingly reflected in mainstream national planning processes. |
Интересы вдовы учитываются в первую очередь, и этот закон применяется лишь для обеспечения надлежащей заботы о детях. | The interest of the widow was paramount to any other interest and the Law was only invoked to ensure that the children were being adequately taken care of. |
7. При определении общего уровня суточных для членов миссии учитываются также условия работы в районе проведения миссии. | 7. In arriving at the overall level of the mission subsistence allowance, consideration is also given to the conditions under which mission personnel is serving in the mission area. |
В переписях США кайюга обычно учитываются в составе ирокезов. | In December 2005, the S.H.A.R.E. |
В какой мере в этой политике учитываются трансграничные вопросы? | Please report on bilateral cooperation with potentially affected neighbouring countries |
1.2.3 Специальные предупреждающие огни с явными неисправностями не учитываются. | Special warning lamps with apparent defects are disregarded. |
Результаты этой деятельности учитываются при разработке плана или программы. | The current Italian national legal framework (2000 06) provides for public participation mechanisms first, environmental NGOs and socio economic organisationorganizations are members (even if without decisional power) of the Monitoring Committees, which meet every six months, led by EU and national or local public authorities. |
Такие взносы, соответственно, учитываются только при их фактическом поступлении. | Such contributions are accordingly recorded only when received. |
6. Финансовые сделки учитываются на счетах по методу начисления. | 6. Financial transactions are recorded in the accounts on an accrual basis. |
Расходы и пассивы Агентства также учитываются по методу начисления. | The Agency apos s expenditure and liabilities are also recognized on the accrual basis of accounting. |
d) поступления, расходы, активы и обязательства учитываются нарастающим итогом | (d) Income, expenditure, assets and liabilities are recognized on the accrual basis of accounting. |
Учитываются ли эти факторы при принятии решений по землепользованию? | Are these factors taken into consideration when land use policy is decided? |
Ассигнования учитываются лишь после их санкционирования Генеральной Ассамблеей выплаты учитываются непосредственно по счету ассигнований любой неизрасходованный остаток в конце года перечисляется в Пенсионный фонд. | Appropriation is recorded when the authorization is approved by the General Assembly payments are charged directly against the appropriation account any unexpended balance is reverted to the Pension Fund at the end of the year. |
В процессе развития такого прецедентного права нередко учитываются следующие моменты | The development of such case law has often involved a consideration of issues such as |
В учебных программах учитываются учебные и культурные потребности арабского сектора | Curriculums which will give expression to the educational and cultural needs of the Arab sector. |
В процессе планирования развития учитываются особые нужды сельского населения Пакистана. | The Development Planning process is cognizant of the special needs of the rural population of Pakistan. |
В этих расчетах не учитываются долгосрочные гуманитарные и социальные выгоды. | A recent study has demonstrated that the economic benefits of eliminating child labour will be nearly seven times the costs of such action.38 This calculation does not include the long term human and social benefits. |
Представляется ясным, что пожелания Юга мало учитываются в международной торговле. | It was clear that the wishes of the South counted for little in international trade. |
Интересы инвалидов учитываются теперь в рамках правительственной политики в целом. | Concern for the disabled was now part of a broad government policy. |
Похожие Запросы : учитываются - не учитываются - не учитываются - не учитываются - не учитываются - учитываются как отдельные - учитываются с использованием - не не учитываются - учитываются по первоначальной стоимости - учитываются по первоначальной стоимости - учитываются по первоначальной стоимости