Перевод "Учитывая STH как" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Остров Св. Елены DP CP STH 2 | Saint Helena DP CP STH 2 |
О в Св. Елены DP CP STH 2 | Saint Helena DP CP STH 2 |
3 DP CP STH 1 см. также A AC.109 1105. | 3 DP CP STH 1 see also A AC.109 1105. |
Естественно, учитывая, как вы тратите. | Naturally, the way you tear around. |
4 DP CP STH 2 см. также DP 1993 SCPM L.3 Add.13. | 4 DP CP STH 2 see also DP 1993 SCPM L.3 Add.13. |
DP CCF STH 2), охватывающие период 2001 2004 годов, были продлены также на 2005 и 2006 годы. | The second UNDP country cooperation framework for St. Helena (see DP CCF STH 2), covering the period from 2001 to 2004, was extended to cover 2005 and 2006 also. |
Учитывая, | Considering |
УЧИТЫВАЯ | BEARING IN MIND |
Учитывая | Considering |
Как же убить четырёх человек, а учитывая Радека даже пяти? | Well, how are you going to get rid of four people? |
Как избыток сбережений переводится на экспорт, учитывая, что семьи не экспортируют? | How does a savings glut translate into exports, given that households do not export? |
Учитывая, как глубоко этот регион интегрировался в остальной мир, это замечательно. | Given how deeply integrated the region has become with the rest of the world, this is remarkable. |
учитывая важность культурных ценностей и культурного разнообразия как элементов устойчивого развития, | Bearing in mind the importance of cultural values and cultural diversity as elements of sustainable development, |
Как можно брать на себя ответственность, не учитывая всех этих факторов? | How can one assume responsibility without taking all those factors into account? |
Учитывая обстоятельства, да. | Expecially under the circumstances. |
Учитывая все невзгоды... | When I think of all the disappointments. |
Учитывая репутацию Китая как источника помощи Пакистану, данные обещания вскоре будут выполнены. | Given China s record as a provider of aid to Pakistan, these promises will quickly be realized. |
Учитывая то, как тяжело складывалась игра, не видел смысла в подключении защитников. | Considering how difficult the game took shape, I did not see any sense in activating defenders. |
Но я скажу вам как бизнесмен бизнесмену .. ...учитывая, как франк скачет тудасюда, я предпочёл бы доллары. | I mean, as one businessman to another with the franc the way it is, up and down I would prefer to be paid in dollars. |
Учитывая масштаб вырисовывающейся катастрофы, мир не может позволить себе оставить все как есть. | Given the scale of the looming catastrophe, the world cannot afford to leave things as they are. |
учитывая ценный вклад добровольной деятельности как в экономическое, так и в социальное развитие, | Taking into account the valuable contribution of volunteering to both economic and social development, |
Снижение транспортных расходов, учитывая, что обработка, как при перевозке опасных грузов , не проводится. | Gas measuring devices are necessary in the event of under deck stowage. |
Учитывая все вышеперечисленное и то, какой я невротик, как я умудряюсь спокойно спать? | So given all of that and given how darn neurotic I am, how do I get any sleep at all? |
Учитывая историю Восточной Азии | Heeding History in East Asia |
учитывая свои соответствующие резолюции, | Bearing in mind its relevant resolutions, |
Учитывая вышесказанное, мы обязуемся | In view of the foregoing, we undertake to |
Учитывая все наши проблемы, | With all the challenges we face, |
Учитывая, чем их кормят. | Not with the food the Army gives them to eat. |
Учитывая это, ирландское решение выглядит особенно гротескно, так как оно сказало нет как раз тому, что страна требовала. | Given this point, the Irish decision is especially grotesque, because it rejected exactly what it called for. |
учитывая роль спорта и физического воспитания как средства содействия воспитанию, здоровью, развитию и миру, | Considering the role of sport and physical education as a means to promote education, health, development and peace, |
Учитывая серьезные последствия санкций, их следует применять с крайней осторожностью и как можно реже. | Given the profound implications of sanctions, they should be applied with great prudence and their use should be limited to the extent possible. |
Учитывая проблемы практического и политического характера, неясно, как можно расценивать неспособность возражать против оговорки. | Moreover, there might often be a policy reason for not reacting to a reservation relations with the reserving State or the subject matter involved might be delicate. |
Как бы то ни было, учитывая обстоятельства вы не могли бы поступить иначе, сэр. | In any case I can't see that in the circumstances you could've done anything else, sir. |
179. Помощник Администратора и Директор РБЛАК представил вторую страновую программу для острова Св. Елены (DP CP STH 25) с установленным ОПЗ в 2 млн. долл. США (нетто). | 179. The Assistant Administrator and Director, RBLAC, presented the second country programme for Saint Helena (DP CP STH 2) with a net IPF of 2 million. |
Это удивительно, учитывая множество выгод. | This is startling, given the manifold benefits. |
Учитывая все его хронические заболевания. | While taking into account all of his chronic illnesses. |
Учитывая вышесказанное, мы поручаем СЕГИБ | In view of the foregoing, we have decided that SEGIB should |
учитывая широкое использование электронной торговли, | Considering the wide use of electronic commerce, |
учитывая необходимость глобально интегрированной системы, | Bearing in mind the necessity of a globally integrated system, |
учитывая восстание (интифаду) палестинского народа, | Aware of the uprising (intifadah) of the Palestinian people, |
16. Учитывая вышеизложенное, Группа экспертов | 16. Bearing the above in mind, the Group of Experts reached the following conclusions |
26. Учитывая вышеизложенное, Комитет рекомендует | 26. Taking into account the foregoing, the Advisory Committee recommends |
Это приобретение, учитывая состояние фондов.. | In this acquisition, that amount of fund.... |
Учитывая вам возможность попробовать чудесные | Given you the ability to try miraculous |
Учитывая всё это, ошибки неизбежны. | Given all of that, mistakes are inevitable. |
Похожие Запросы : Учитывая STH, как - учитывая то, как - учитывая то, как - учитывая - учитывая - хит STH - заказ STH - довершение STH - вырезать STH - карта STH - падение STH - медведь STH - удар STH - живут STH - платить STH