Перевод "Характерные особенности" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
особенности - перевод : Характерные особенности - перевод : особенности - перевод : особенности - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ниже перечислены характерные особенности КБПБ | The characteristic features of IVM include |
Ниже подробно описаны характерные особенности бюджета. | Salient features of the budget are detailed below. |
е) характерные особенности различных регионов мира | (e) The special characteristics of different regions of the world |
Я проанализировал характерные особенности первой промышленной революции, | I thought about the characteristics of first industrial revolution, |
Создание и характерные особенности общего регистра обеспечительных прав | Establishment and characteristics of a general security rights registry |
Стойкий шифр тот, который маскирует характерные особенности языка. | A strong cipher is one which disguises your fingerprint. |
Конкретные характерные особенности, традиции и обычаи различаются по регионам. | The specific characteristics, traditions and customs vary from one region to another. |
Поэтому важно признавать и учитывать характерные особенности рынка охранных услуг. | It was thus important to recognize and deal with the features of the security market. |
признавая, что зоны, находящиеся под управлением МНС, имеют характерные особенности | Recognizing that the zones under RENAMO administration have specific features |
Важно понимать, в чем заключаются характерные особенности этого состояния относительной нищеты. | It is important to appreciate the characteristic features of this relative poverty. |
Несмотря на то, что рекламный щит скрывает фасад, видны характерные особенности крыши. | While a billboard is concealing most of the facade, the special features of the roof are visible. |
Он требует комплексного подхода, который предусматривает все императивы развития, учитывая характерные особенности каждой страны. | It requires an integrated approach that puts in place all the imperatives of development, taking into account the specificities of each country. |
Элементы этих рекомендаций будут различными для каждого сценария, так как они будут отражать их характерные особенности. | The elements of these recommendations would be different in each scenario, reflecting its characteristics. |
В этой связи необходимо учитывать особенности, характерные для тех или иных обществ, и культурные и религиозные различия. | In order to do this it was necessary to take account of each society apos s idiosyncrasies and of different cultures and religions. |
Я проанализировал характерные особенности первой промышленной революции, Т1, как мы воплощали их здесь в Интерфейсе, эти характеристики таковы | I thought about the characteristics of first industrial revolution, T1, as we practiced it at Interface, and it had the following characteristics. |
d) обрисовать демографические, экономические, социальные и политические характерные особенности тех стран, которые добились успеха в осуществлении Стандартных правил | (d) Identify the demographic, economic, social and political characteristics of those countries that have succeeded in implementing the Rules |
Разумеется, каждый проект будет иметь характерные особенности и последовательность действий в каждом случае формирования ПГЧС может быть различной. | Obviously, each project will have its own characteristics and each PPP process will be potentially different. |
Содержание шутки (смысл) это не то, что вызывает смех, а то, что придаёт ей характерные особенности и вызывает улыбку. | Rhythm The joke's content (meaning) is not what provokes the laugh, it just makes the salience of the joke and provokes a smile. |
Вышеупомянутые нормы не являются однородными обязательства erga omnes имеют характерные особенности, связанные с их функционированием в международной правовой системе. | The norms mentioned were not homogeneous obligations erga omnes had specific characteristics relating to their function in the international legal system. |
Венесуэла признает особые характерные особенности каждого национального политического процесса в Центральной Америке, а также возникающие на этом пути препятствия. | Venezuela recognizes the particular characteristics of each national political policy process in Central America as well as the obstacles facing them. |
Каковы их характерные признаки? | What are their characteristics? |
Однако, несмотря на эти характерные особенности, имевшие место в этом районе, социальные конфликты на племенной почве были скорее исключением, чем правилом. | However, and in spite of these distinctive features, social conflicts which took place on a tribal basis were the exception rather than the rule. |
II. ХАРАКТЕРНЫЕ ЧЕРТЫ СОВЕТА ПОПЕЧИТЕЛЕЙ | II. NATURE OF A BOARD OF TRUSTEES |
II. ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРНЫЕ ЧЕРТЫ ТРИБУНАЛА | II. MAIN FEATURES OF THE TRIBUNAL . 9 27 11 |
II. ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРНЫЕ ЧЕРТЫ ТРИБУНАЛА | II. MAIN FEATURES OF THE TRIBUNAL |
Характерные особенности мелких фирм такие, как творческий подход, новаторство, гибкость и специальные знания, связанные с управлением маломасштабными предприятиями, особо важны для процесса развития. | Typical features of small firms, such as creativity, innovation, flexibility and special skills associated with small scale management, are particularly important for the development process. |
ii) проекты, финансируемые через финансовый механизм, должны учитывать характерные особенности стран, а также отвечать национальным приоритетам развития каждой страны и содействовать их достижению | Projects funded through the financial mechanism should be country driven and in conformity with, and supportive of, national development priorities of each country |
Эти рамки охватывают общие, универсальные ценности, характерные для всех культур и цивилизаций, в особенности такие, как терпимость, взаимопонимание, соблюдение прав человека и демократическое управление. | The framework consists of universally shared values, cutting across all cultures and civilizations, especially tolerance, mutual understanding and observance of human rights and democratic governance. |
Итак, как некоторые характерные испытания выглядят? | So what would some of the specific challenges look like? |
У нас есть характерные описания убийц. | We have some descriptions of the assassins. |
Ключевым компонентом этого кипящего конфликта стала этническая принадлежность, характерные особенности которой стали очевидными еще до того, как Эво Моралес был в 2005 году избран президентом. | A key ingredient of this simmering conflict is ethnicity, the salience of which became evident even before the election of President Evo Morales in 2005. The combination of highly mobilized and vocal indigenous groups (the Amerindians, mainly located in the western highlands of Bolivia, represent some 55 of the population) and the declining influence of traditional elites at a time of socio economic deterioration, has created a society in which there are more losers than winners. |
Ключевым компонентом этого кипящего конфликта стала этническая принадлежность, характерные особенности которой стали очевидными еще до того, как Эво Моралес был в 2005 году избран президентом. | A key ingredient of this simmering conflict is ethnicity, the salience of which became evident even before the election of President Evo Morales in 2005. |
II. ЭКОНОМИЧЕСКИЕ ПОКАЗАТЕЛИ, ХАРАКТЕРНЫЕ В ПОСЛЕДНЕЕ ВРЕМЯ | II. RECENT ECONOMIC PERFORMANCE AND POLICY DEVELOPMENTS IN |
Он ищет насыщенные цвета, характерные для игрушек. | It looks for highly saturated colors, from toys. |
Дан ное руководство показывает наиболее характерные благоприятные возможности, | The guide describes the main features of the opportunities most commonly encountered and recommends an approach to identifying and exploiting these opportunities. |
Эти характерные черты так же отражаются на политике. | This trait also tells us a lot about politics. |
Queens Pub предлагает блюда, характерные для английской кухни. | As a traditional British pub, Queens Pub offers dishes characteristic to British cuisine. |
Эти рамки охватывают общие универсальные ценности, характерные для всех культур и цивилизаций, в особенности такие, как терпимость, уважение к другим, взаимопонимание и соблюдение прав человека и демократическое управление. | The framework consists of universally shared values cutting across all cultures and civilizations, especially tolerance, respect for the other, mutual understanding and observance of human rights and democratic governance. |
В отношении политики было решено, что финансируемые проекты должны учитывать характерные особенности стран и отвечать национальным приоритетам развития, которые способствуют нахождению всеобъемлющих решений проблем, связанных с изменением климата. | With regard to policies, it was decided that projects funded should be country driven and should support national development priorities that contribute to comprehensive climate change responses. |
Особенности | Features |
Особенности | Specials |
Важно в этой связи учитывать экономическую, социальную, историческую, религиозную, культурную и другую специфику стран и регионов, а соответственно и характерные особенности каждого конфликта, его первопричин и путей его урегулирования. | In that connection, it is important to take account of the economic, social, historical, religious, cultural and other characteristics of the countries or regions involved, as well as of the particular aspects of each individual conflict, the root causes thereof and the best way of arriving at a settlement. |
Хотя мы являемся частью относительно большой группы стран, которых объединяют похожие характерные особенности и неблагоприятные условия, все развивающиеся страны заслуживают внимания в отношении их специфических препятствий на пути развития. | While we are part of a relatively large grouping of countries that share similar characteristics and disabilities, all developing countries deserve to have attention paid to their particular obstacles to development. |
У обоих циклов есть свои характерные выгоды и затраты. | Both have their characteristic benefits and costs. |
Во время питания они совершают головой характерные вращательные движения. | They show a characteristic rolling motion of the head when feeding. |
Похожие Запросы : характерные черты - характерные черты - характерные данные - характерные свойства - характерные факты - характерные значения - характерные черты - характерные характеристики - характерные аспекты - характерные атрибуты - характерные признаки - характерные свойства - характерные черты - характерные для