Перевод "Я пришел к" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

пришел - перевод : пришел - перевод : пришел - перевод : Я пришел к - перевод : пришел - перевод : пришел - перевод : пришел - перевод : я пришел к - перевод :
ключевые слова : Coming Went Came After Night

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я пришел к этому я пришел на вас внезапно.
I have come to that I came upon you suddenly.
Я пришел к Марго.
I came to see Margo.
Я пришел к вам.
It's you I want to see.
Я пришел к нулю.
They now added up to exactly zero.
Я пришел к вам, я обещаю.
Have I come to you, I promise.
Джульетта и к я пришел
JULlET By and by I come
Вот, я пришел к вам.
Here, I come to you.
Но я пришел к Хью.
I've come for Huw.
Я, наконец, пришел к выводу.
And i've got it straight at last.
Я не к тебе пришел!
It's not you I came to see.
Я пришел к следующему выводу.
I have come to the conclusion, as follows.
Поэтому я и пришел к вам.
It's the very thing I've come to see you about.
Я пришел к супруге гна Стива.
Mr Steve's wife, please.
Я священник, я пришел Приготовить тебя к смерти.
I'm a priest, here to help you face your death
Я знаю, дружище. Я пришел к их сыну.
Yes, but I've come to see their son.
Я пришел к выводу, что меня обманули.
I came to the conclusion that I had been deceived.
Я только что пришел к мадам Буш.
I only just arrived at Bouche's.
Вот я и пришел к мистеру Мэйхью.
That's why I went to see Mr. Mayhew.
Так что я пришел к нему, не как пациент, я просто пришел, чтобы его навестить.
So I just went to visit him, not as a patient I had just gone to visit him.
Я рад, что ты пришел жить к нам.
I'm glad you've come to live with us.
Что это за простоту . Я пришел, я пришел!
What simpleness is this. I come, I come!
Я пришел.
I've come.
Я пришел.
Spartak.
Я пришел.
And you go, 'Okay, okay, take all my possessions.' Cutting sound
Я пришел
I came
Я пришел...
I came...
Я пришел...
I went...
Я пришел.
It's done.
Я пришел к выводу, что не могу больше играть.
I have achieved more than I thought I would.
Я пришел призвать не праведников, а грешников к покаянию.
I have not come to call the righteous, but sinners to repentance.
Я пришел призвать не праведников, а грешников к покаянию.
I came not to call the righteous, but sinners to repentance.
В тот вечер я пришел к ней около восьми.
I went around to see her about eight o'clock.
Я пришел к тебе с миром, но я больше не вернусь.
I came to bring you peace, but I won't come again.
Я... Я пришел помолиться.
I wanted to pray.
Я пришел пешком.
I came on foot.
Я снова пришел!
I came again!
Вот я пришел.
That's why I'm here.
Я пришел, господин.
I'm back, sir.
Поэтому я пришел.
That's why I came.
Я пришел случайно.
I came here by chance.
Я пришел первым?
Am I the first?
Я вовремя пришел.
They got the car back. Good thing I went to the police. I got there just in time.
Я пришел попрощаться.
Don't take it so hard.
Я пришел, чтобы...
I came over to
Я пришел вовремя.
I was on time

 

Похожие Запросы : пришел к - я пришел - я пришел - Я пришел - я пришел - я пришел к выводу, - я пришел к выводу, что - пришел к выводу, - пришел к победе - пришел к вам - пришел к нам - пришел к власти - пришел к свету