Перевод "адекватность для" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

для - перевод :
For

для - перевод : для - перевод : для - перевод : Адекватность - перевод : для - перевод : адекватность для - перевод : для - перевод :
ключевые слова : This People Make More

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Адекватность формата
Appropriateness of format
iii) адекватность санкций (статья 11)
(iii) Adequacy of sanctions (article 11)
Актуальность и адекватность существующих норм
Relevance and adequacy of existing standards
a) актуальность и адекватность существующих норм
(a) The relevance and adequacy of existing standards
Необходимо определить ресурсы и обеспечивать их адекватность.
It is essential to identify and ensure the provision of adequate resources.
Цель 4 Адекватность основных и неосновных ресурсов обязательствам
Goal 4 Core and non core resources aligned with commitments
b) географическое положение и адекватность центров устного перевода в мире
(b) The geographic location and adequacy of interpreter pools world wide
Этот документ подтвердил точность и адекватность ожидаемых механизмов контроля и проверок, применяемых УВР, и их актуальность для целей управления.
This endorsement confirmed the accuracy, adequacy, and management relevance of the expected controls and the tests that OIA applies.
Эффективное восстановление нарушенных прав должно предполагать доступность и адекватность соответствующих процедур, т.е.
The right to an effective remedy must guarantee a fair and equitable trial, which protects the accused against any abuse and offers the victim appropriate reparation.
Цель 4. Координация адекватность основных и неосновных финансовых ресурсов обязательствам в области политики
The next two years will be critical to firmly establishing UNDP capacities and leadership in promoting gender equality and women's empowerment.
Адекватность участника дорожного движения определяется его или ее местоположением и (потенциальной) скоростью движения.
This point is the projection on the ground of the intersection of a vertical plane passing through the driver's ocular points with a plane parallel to the median longitudinal plane of the vehicle situated 20 cm outside the vehicle.
Они обеспечивают нам адекватность нахождения в мире, в том числе, и оценку себя.
They provide us with an adequacy of being in the world, including our self esteem.
Совет на регулярной основе изучает адекватность имеющихся ресурсов Программы и стремится получить дополнительные ресурсы, необходимые участникам производителям для достижения цели Программы.
The Council shall examine on a regular basis the adequacy of the resources available to the Programme and endeavour to obtain additional resources needed by producer members to achieve the purpose of the Programme.
Совет на регулярной основе изучает адекватность имеющихся ресурсов Фонда и стремится получить дополнительные ресурсы, необходимые участникам производителям для достижения цели Фонда.
The Council shall examine on a regular basis the adequacy of the resources available to the Fund and endeavour to obtain additional resources needed by producer members to achieve the purpose of the Fund.
Следует рассмотреть адекватность традиционных моделей роста и потребления с точки зрения решения проблем современности.
The adequacy of traditional growth and consumption patterns to solve contemporary problems should be looked into.
С этой целью политические меры должны учитывать адекватность ресурсов, необходимых для решения проблем народонаселения, а также уровень, рост и распределение таких ресурсов.
In this endeavour, policies must take account of the adequacy of resources needed for population matters, as well as the level, growth and distribution of such resources.
Адекватность административного потенциала является одной из важнейших предпосылок успешного членства, в частности освоения средств из структурных фондов.
Adequate administrative capacity is the key to successful membership, in particular in preparation for the structural funds.
Помимо этого, именно Ассамблея должна оценить, в частности, действие и адекватность средств, которые находятся в распоряжении Координатора.
Beyond these affirmations, it is up to the Assembly to evaluate, in particular, the performance and adequacy of the tools made available to the Coordinator.
Это позволит Комиссии анализировать не только адекватность, но и эффективность принятых мер в ходе ревизии в следующем двухгодичном периоде и выявлять недостатки для их своевременного устранения.
This would enable the Board to review not only the adequacy but also the efficacy of the action taken in the course of the audit during the next biennium and to point out the deficiencies for timely correction.
А были ли фальсификации на недавних выборах если Жириновский из передачи в передачу побеждает адекватность с подобным перевесом?
Maybe there were no falsifications during the recent elections if Zhirinovsky goes from debate to debate winning with such massive margins?
Еще одним ключевым элементом, предопределяющим способность Консультативного комитета выполнять свои обязанности, является, по мнению Комитета, адекватность кадровых ресурсов.
quot In the opinion of the Advisory Committee, another key element in its ability to discharge its responsibilities is adequate staff resources.
Фонду и Банку необходимо быстро адаптироваться к новой глобальной экономической системе, если они хотят сохранить адекватность современной реальности.
The Fund and the Bank need to quickly adapt to the current global economic system if they are to remain relevant to contemporary realities.
а) сфера рассмотрения будет включать адекватность подпунктов а) и b) пункта 2 статьи 4 во всей их полноте.
(a) The scope of the review would be the adequacy of subparagraphs (a) and (b) of Article 4.2 in their entirety.
а) сфера рассмотрения будет включать адекватность подпунктов а) и b) пункта 2 статьи 4 во всей их полноте.
The scope of the review would be the adequacy of subparagraphs (a) and (b) of Article 4.2 in their entirety.
Направляя наши усилия на укрепление местных систем здравоохранения,  а для решения этой задачи потребуется работа целого поколения,  мы должны также обеспечить адекватность наших нынешних глобальных мер реагирования.
As we commit ourselves to strengthen local health systems a task that will take us a generation we must also ensure that our existing global response is adequate.
Адекватность капитала также являлась предметом анализа контролеры рассчитывали, насколько большую подушку должен иметь банк, принимая во внимание его специфические риски.
Capital adequacy was a matter of judgment examiners would figure out how large a buffer a bank ought to have, taking into account its specific risks.
b) последствия подпунктов а) и b) пункта 2 статьи 4 и адекватность содержащихся в них обязательств (см. ниже раздел III)
The implications of Article 4.2(a) and (b) and the adequacy of the commitments therein (see section III, below)
В этой связи программы должны быть составлены таким образом, чтобы они могли обеспечивать доступность и культурную и языковую адекватность здравоохранения для всех слоев общества, в том числе для уязвимых групп и жертв разнообразных форм дискриминации.
In this respect, programmes should be designed in a manner which could ensure that health services are accessible, affordable and culturally and linguistically appropriate to all sectors of society, including to vulnerable groups and victims of multiple forms of discrimination.
Высказавшее это мнение делегация призвала государства члены тщательно рассмотреть применяемые в их странах процедуры уведомления, с тем чтобы обеспечить их адекватность.
That delegation encouraged Member States to carefully consider the notification processes in their countries to ensure their adequacy.
4.1.2.1 Результаты проверки должны соответствовать документально подтвержденному резюме анализа неисправности таким образом, чтобы обосновывалась адекватность концепции безопасности и методов ее применения.
The verification results shall correspond with the documented summary of the failure analysis, to a level of overall effect such that the safety concept and execution are confirmed as being adequate.
К числу других сложностей относятся недостаточная адекватность методов оценки, прежде всего услуг экосистем, а также отсутствие консенсуса по поводу имеющихся методов.
Other difficulties include the lack of appropriate valuation methods, especially for ecosystem services, and the lack of consensus regarding the methods that do exist.
а) актуальность и адекватность существующих международных правовых документов, включая нормы международного гуманитарного права и желательность разработки новых мероприятий по разработке норм
(a) The relevance and adequacy of existing international instruments, including international humanitarian law, and the advisability of envisaging new standard setting activities
(1.5) проверить адекватность перевода на три официальных языка (английский, русский и французский) и при необходимости рекомендовать секретариату WP.11 соответствующий исправленный вариант.
(1.5) Check if the translation in the three official languages (English, French and Russian) is adequate and suggest to the WP.11 secretariat a correction if needed
Кроме того, тот факт, что некоторые положения резолюции ставят под сомнение адекватность Конференции по разоружению как форума для переговоров по вопросу о полном запрещении испытаний ядерного оружия, не способствует успеху данного начинания.
Furthermore, the fact that some of the provisions of the resolution implied a lack of confidence in the Conference on Disarmament as a forum for negotiations on a comprehensive test ban treaty was not likely to promote the success of the exercise.
В отсутствие запланированных задач и оценки прогресса в деле решения этих задач трудно понять, как УВКБ может оценивать адекватность укомплектования этого отделения кадровыми ресурсами.
In the absence of planned objectives and of measurement of progress compared with objectives, it was difficult to understand how UNHCR could assess whether the Office was adequately staffed.
В статье 16 Конвенции предусмотрено, что Конференция Сторон (КС) периодически рассматривает вопрос об эффективности Конвенции такое рассмотрение будет позволять КС оценивать адекватность положений Конвенции.
Article 16 of the Convention requires that the Conference of the Parties (COP) periodically review the effectiveness of the Convention this review will enable the COP to assess whether Convention requirements are adequate.
(d) Адекватность и эффективность средств правовой защиты нарушенных прав, свобод и охраняемых законом интересов обеспечивается закреплением в Ст.8 Конституции Украины принципом верховенства права.
(d) The appropriateness and effectiveness of the legal means of protecting violated rights, freedoms and legally protected interests is guaranteed in article 8 of the Constitution of Ukraine, which upholds the principle of supremacy of law.
В своем решении 7 COP.6 КС постановила, что в качестве основы для рассмотрения на КС 7 круга ведения, работы и графика совещаний КРОК будут использоваться следующие критерии уместность, результативность, эффективность, адекватность формата и затратоэффективность.
By its decision 7 COP.6, the COP decided that the criteria against which the terms of reference, operations and schedule of meetings of the CRIC will be reviewed at COP 7 will be its relevance, impact, effectiveness, appropriateness of format and cost effectiveness.
Нередко конкретные данные о таких случаях представлялись несвоевременно, что, соответственно, не позволило Комиссии проанализировать адекватность принятых мер во всех случаях, по которым была получена информация.
Often, there has been delay in obtaining the details of the cases and consequently it has not been possible for the Board to review the adequacy of the action taken covering all the cases reported.
10. Качество и адекватность больничного обслуживания в Газе ухудшились до такой степени, что в настоящее время оно рассматривается как неприемлемое с точки зрения международных стандартов.
10. The quality and adequacy of hospital services in Gaza has deteriorated to a level considered to be far from acceptable by international standards.
d) адекватность формата в какой степени формат сессий КРОК содействует проведению интерактивных дискуссий и налаживанию взаимодействия на базе существующих знаний, обеспечивая транспарентное и гибкое рассмотрение хода осуществления
(d) Appropriateness of format the extent to which the format of CRIC sessions is conducive to interactive discussions and learning based interaction leading to a transparent and flexible review of implementation
20. ЮНИСЕФ должен переоценить адекватность и соответствие проводимой им в настоящее время политики в отношении ликвидности, учитывая многократно наблюдавшееся значительное превышение установленного лимита в отношении остатка ликвидных средств.
20. UNICEF should reassess the adequacy and appropriateness of its present liquidity policy, given the recurring significant excesses over the established requirement.
36. С тем чтобы обеспечить адекватность положения с кассовой наличностью применительно к КМООНА II, из средств Резервного фонда для операций по поддержанию мира и других счетов операций по поддержанию мира были оформлены займы на общую сумму в 37 млн. долл. США.
36. In order to provide UNAVEM II with the necessary cash flow requirements, loans in a total amount of 37 million have been borrowed from the Peace keeping Reserve Fund and other peace keeping accounts.
Когда мы будем отмечать пятидесятую годовщину Организации в следующем году, quot Мы, народы quot должны возобновить свою приверженность этой уникальной Организации и попытаться обеспечить ее адекватность задачам двадцать первого столетия.
As we celebrate the fiftieth anniversary of the Organization next year, quot We the peoples quot must renew our commitment to this unique body and strive to ensure its relevance to the twenty first century.
Группа экспертов по рассмотрению должна изложить причину использования тех или иных драйверов и кластеров, а также продемонстрировать адекватность конкретного кластера и или установленную корреляцию между конкретным драйвером и выбросами или абсорбцией.
Expert review teams should report the reason for the use of drivers and clusters and demonstrate the appropriateness of the cluster and or the correlation between the driver and the emissions or removals.

 

Похожие Запросы : оценить адекватность - структурная адекватность - Адекватность питания - адекватность ставка - пенсия адекватность - адекватность системы - адекватность резерва - адекватность тест - Адекватность информации - адекватность находка - адекватность решение - адекватность поколения - адекватность прогноза