Перевод "адекватность системы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Адекватность - перевод : системы - перевод : адекватность системы - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Адекватность формата | Appropriateness of format |
iii) адекватность санкций (статья 11) | (iii) Adequacy of sanctions (article 11) |
Актуальность и адекватность существующих норм | Relevance and adequacy of existing standards |
a) актуальность и адекватность существующих норм | (a) The relevance and adequacy of existing standards |
Необходимо определить ресурсы и обеспечивать их адекватность. | It is essential to identify and ensure the provision of adequate resources. |
Цель 4 Адекватность основных и неосновных ресурсов обязательствам | Goal 4 Core and non core resources aligned with commitments |
b) географическое положение и адекватность центров устного перевода в мире | (b) The geographic location and adequacy of interpreter pools world wide |
Эффективное восстановление нарушенных прав должно предполагать доступность и адекватность соответствующих процедур, т.е. | The right to an effective remedy must guarantee a fair and equitable trial, which protects the accused against any abuse and offers the victim appropriate reparation. |
Цель 4. Координация адекватность основных и неосновных финансовых ресурсов обязательствам в области политики | The next two years will be critical to firmly establishing UNDP capacities and leadership in promoting gender equality and women's empowerment. |
Адекватность участника дорожного движения определяется его или ее местоположением и (потенциальной) скоростью движения. | This point is the projection on the ground of the intersection of a vertical plane passing through the driver's ocular points with a plane parallel to the median longitudinal plane of the vehicle situated 20 cm outside the vehicle. |
Они обеспечивают нам адекватность нахождения в мире, в том числе, и оценку себя. | They provide us with an adequacy of being in the world, including our self esteem. |
Следует рассмотреть адекватность традиционных моделей роста и потребления с точки зрения решения проблем современности. | The adequacy of traditional growth and consumption patterns to solve contemporary problems should be looked into. |
Адекватность административного потенциала является одной из важнейших предпосылок успешного членства, в частности освоения средств из структурных фондов. | Adequate administrative capacity is the key to successful membership, in particular in preparation for the structural funds. |
Помимо этого, именно Ассамблея должна оценить, в частности, действие и адекватность средств, которые находятся в распоряжении Координатора. | Beyond these affirmations, it is up to the Assembly to evaluate, in particular, the performance and adequacy of the tools made available to the Coordinator. |
А были ли фальсификации на недавних выборах если Жириновский из передачи в передачу побеждает адекватность с подобным перевесом? | Maybe there were no falsifications during the recent elections if Zhirinovsky goes from debate to debate winning with such massive margins? |
Еще одним ключевым элементом, предопределяющим способность Консультативного комитета выполнять свои обязанности, является, по мнению Комитета, адекватность кадровых ресурсов. | quot In the opinion of the Advisory Committee, another key element in its ability to discharge its responsibilities is adequate staff resources. |
Фонду и Банку необходимо быстро адаптироваться к новой глобальной экономической системе, если они хотят сохранить адекватность современной реальности. | The Fund and the Bank need to quickly adapt to the current global economic system if they are to remain relevant to contemporary realities. |
а) сфера рассмотрения будет включать адекватность подпунктов а) и b) пункта 2 статьи 4 во всей их полноте. | (a) The scope of the review would be the adequacy of subparagraphs (a) and (b) of Article 4.2 in their entirety. |
а) сфера рассмотрения будет включать адекватность подпунктов а) и b) пункта 2 статьи 4 во всей их полноте. | The scope of the review would be the adequacy of subparagraphs (a) and (b) of Article 4.2 in their entirety. |
Этот документ подтвердил точность и адекватность ожидаемых механизмов контроля и проверок, применяемых УВР, и их актуальность для целей управления. | This endorsement confirmed the accuracy, adequacy, and management relevance of the expected controls and the tests that OIA applies. |
Адекватность капитала также являлась предметом анализа контролеры рассчитывали, насколько большую подушку должен иметь банк, принимая во внимание его специфические риски. | Capital adequacy was a matter of judgment examiners would figure out how large a buffer a bank ought to have, taking into account its specific risks. |
b) последствия подпунктов а) и b) пункта 2 статьи 4 и адекватность содержащихся в них обязательств (см. ниже раздел III) | The implications of Article 4.2(a) and (b) and the adequacy of the commitments therein (see section III, below) |
Высказавшее это мнение делегация призвала государства члены тщательно рассмотреть применяемые в их странах процедуры уведомления, с тем чтобы обеспечить их адекватность. | That delegation encouraged Member States to carefully consider the notification processes in their countries to ensure their adequacy. |
4.1.2.1 Результаты проверки должны соответствовать документально подтвержденному резюме анализа неисправности таким образом, чтобы обосновывалась адекватность концепции безопасности и методов ее применения. | The verification results shall correspond with the documented summary of the failure analysis, to a level of overall effect such that the safety concept and execution are confirmed as being adequate. |
Совет на регулярной основе изучает адекватность имеющихся ресурсов Программы и стремится получить дополнительные ресурсы, необходимые участникам производителям для достижения цели Программы. | The Council shall examine on a regular basis the adequacy of the resources available to the Programme and endeavour to obtain additional resources needed by producer members to achieve the purpose of the Programme. |
Совет на регулярной основе изучает адекватность имеющихся ресурсов Фонда и стремится получить дополнительные ресурсы, необходимые участникам производителям для достижения цели Фонда. | The Council shall examine on a regular basis the adequacy of the resources available to the Fund and endeavour to obtain additional resources needed by producer members to achieve the purpose of the Fund. |
К числу других сложностей относятся недостаточная адекватность методов оценки, прежде всего услуг экосистем, а также отсутствие консенсуса по поводу имеющихся методов. | Other difficulties include the lack of appropriate valuation methods, especially for ecosystem services, and the lack of consensus regarding the methods that do exist. |
а) актуальность и адекватность существующих международных правовых документов, включая нормы международного гуманитарного права и желательность разработки новых мероприятий по разработке норм | (a) The relevance and adequacy of existing international instruments, including international humanitarian law, and the advisability of envisaging new standard setting activities |
(1.5) проверить адекватность перевода на три официальных языка (английский, русский и французский) и при необходимости рекомендовать секретариату WP.11 соответствующий исправленный вариант. | (1.5) Check if the translation in the three official languages (English, French and Russian) is adequate and suggest to the WP.11 secretariat a correction if needed |
С этой целью политические меры должны учитывать адекватность ресурсов, необходимых для решения проблем народонаселения, а также уровень, рост и распределение таких ресурсов. | In this endeavour, policies must take account of the adequacy of resources needed for population matters, as well as the level, growth and distribution of such resources. |
СИСТЕМЫ ПРОИЗВОДСТВА И СИСТЕМЫ ПОИСКОВ | In addition to internal training, the CIS systems will need external training offered by commercial enterprises, and specialised training by statistical offices. |
Системы кормления животных и системы животноводства | Animal feeding and rearing systems |
СИСТЕМЫ | Regulations |
Системы | Changes in the financing of the system |
Предварительные замечания Трансформация системы кормления Трансформация системы животноводства Трансформация системы технического управления | Prerequisites Transformation of the fodder based feeding system Transformation of the cattle husbandry system Transformation of the technical management system |
В отсутствие запланированных задач и оценки прогресса в деле решения этих задач трудно понять, как УВКБ может оценивать адекватность укомплектования этого отделения кадровыми ресурсами. | In the absence of planned objectives and of measurement of progress compared with objectives, it was difficult to understand how UNHCR could assess whether the Office was adequately staffed. |
В статье 16 Конвенции предусмотрено, что Конференция Сторон (КС) периодически рассматривает вопрос об эффективности Конвенции такое рассмотрение будет позволять КС оценивать адекватность положений Конвенции. | Article 16 of the Convention requires that the Conference of the Parties (COP) periodically review the effectiveness of the Convention this review will enable the COP to assess whether Convention requirements are adequate. |
(d) Адекватность и эффективность средств правовой защиты нарушенных прав, свобод и охраняемых законом интересов обеспечивается закреплением в Ст.8 Конституции Украины принципом верховенства права. | (d) The appropriateness and effectiveness of the legal means of protecting violated rights, freedoms and legally protected interests is guaranteed in article 8 of the Constitution of Ukraine, which upholds the principle of supremacy of law. |
i) системы электроснабжения и водопроводно канализационные системы | (i) Electrical and plumbing systems |
Технические рекомендации относятся к трансформации кормовой системы трансформации системы животноводства трансформации системы управления. | The technical recommendations cover transformation of the forage system transformation of the cattle husbandry system transformation of the management system. |
Нередко конкретные данные о таких случаях представлялись несвоевременно, что, соответственно, не позволило Комиссии проанализировать адекватность принятых мер во всех случаях, по которым была получена информация. | Often, there has been delay in obtaining the details of the cases and consequently it has not been possible for the Board to review the adequacy of the action taken covering all the cases reported. |
10. Качество и адекватность больничного обслуживания в Газе ухудшились до такой степени, что в настоящее время оно рассматривается как неприемлемое с точки зрения международных стандартов. | 10. The quality and adequacy of hospital services in Gaza has deteriorated to a level considered to be far from acceptable by international standards. |
Стандартная национальная системы образования заимствована с британской системы. | The standard national system of education is mainly inspired from the British system. |
недостаточно используются системы мониторинга и системы раннего предупреждения | C. National reports' strengths |
Проверка системы | System Testing |
Похожие Запросы : оценить адекватность - структурная адекватность - Адекватность питания - адекватность ставка - пенсия адекватность - адекватность резерва - адекватность тест - адекватность для - Адекватность информации - адекватность находка - адекватность решение - адекватность поколения - адекватность прогноза