Перевод "без надлежащего правомочия" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
без - перевод : без - перевод : без - перевод : правомочия - перевод : без - перевод : без надлежащего правомочия - перевод : без - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вновь действуют военные трибуналы без надлежащего процесса. | Military tribunals without due process are up and running again. |
Йекини умер печальным человеком без надлежащего ухода. | Yekini died a sad man without proper care. |
А.М. Непросто пытаться делать какие то социальные вещи без надлежащего финансирования. | AM It's difficult to stage any social event without the necessary financing. |
В Судане не было (организуемых правительством) казней без надлежащего судебного разбирательства. | There are no (Government sponsored) summary executions in the Sudan. |
Самые лучшие планы и намерения будут тщетными без поддержки и надлежащего финансирования. | The best of plans and intentions are futile without adequate resources to support them. |
Но многие люди живут без надлежащего образования и доступа к чистой питьевой воде. | But many people go without proper education and access to clean drinking water. |
ГРАЖДАНСКИЕ И ПОЛИТИЧЕСКИЕ ПРАВА, ВКЛЮЧАЯ ВОПРОС ОБ ИСЧЕЗНОВЕНИЯХ И КАЗНЯХ БЕЗ НАДЛЕЖАЩЕГО СУДЕБНОГО РАЗБИРАТЕЛЬСТВА | CIVIL AND POLITICAL RIGHTS, INCLUDING THE QUESTION OF DISAPPEARANCES AND SUMMARY EXECUTiONS |
ГРАЖДАНСКИЕ И ПОЛИТИЧЕСКИЕ ПРАВА, ВКЛЮЧАЯ ВОПРОС ОБ ИСЧЕЗНОВЕНИЯХ И КАЗНЯХ БЕЗ НАДЛЕЖАЩЕГО СУДЕБНОГО РАЗБИРАТЕЛЬСТВА | CIVIL AND POLITICAL RIGHTS, INCLUDING THE QUESTION OF DISAPPEARANCES AND SUMMARY EXECUTIONS |
заставлять содержащихся под стражей лиц выполнять без надлежащего разрешения различные услуги в своих интересах | Employ detainees for personal service without authorization |
Вскоре Зунгу стало понятно, что без надлежащего лечения и питания Ли не переживет эту поездку. | Without proper medication and adequate food, it soon becomes apparent to Dũng that his sister will not survive the voyage. |
Более того, борьба с терроризмом не может быть эффективной и плодотворной без надлежащего международного сотрудничества. | Moreover, the fight against terrorism cannot be effective and fruitful without appropriate international cooperation. |
Япония должна знать, что без надлежащего урегулирования прошлых проблем она не вправе быть постоянным членом. | Japan must know that, without liquidating the past properly, it is not entitled to be a permanent member. |
а) надлежащего крова | (a) Appropriate housing |
надлежащего принципа управления | determination of an appropriate management principle |
Функционирование системы МДП не может быть устойчивым и эффективным без соблюдения Договаривающимися сторонами положений Конвенции МДП и без обеспечения их надлежащего применения. | The functioning of the TIR system cannot be sustainable and efficient without Contracting Parties respecting the provisions of the TIR Convention and ensuring their proper application. |
И почему земляные работы на одном из самых экологически чувствительных пляжей мира проводились без надлежащего надзора? | Why was there no qualified supervision of the earthworks at what is one of the world's most environmentally sensitive beaches? |
По мнению делегации оратора, без надлежащего объема ресурсов укрепить мирный процесс и провести выборы будет невозможно. | In the view of his delegation, it would not be possible to strengthen the peace process and hold elections without an adequate level of resources. |
Многие беженцы и лица, ищущие убежище, были задержаны за нахождение в городских центрах без надлежащего разрешения. | Many refugees and asylum seekers were detained for being in urban centres without authorization. |
В других случаях свидетели казней без надлежащего судебного разбирательства ушли в подполье, опасаясь за свою жизнь. | In other cases, witnesses to summary executions went into hiding out of fear for their lives. |
В общей сложности у находящихся в заключении женщин на свободе без надлежащего ухода оставалось около 50 детей. | Altogether, women in detention had about 50 children left behind unattended at their homes, without proper care. |
Вследствие этого многие каналы, лишенные надлежащего обслуживания, оказались засоренными и сотни тысяч гектаров земли остались без орошения. | Consequently, many irrigation canals, having not been properly maintained, were filled with debris, leaving hundreds of thousands of hectares of land arid. |
Специальный докладчик обеспокоен тем, что все четыре квартиросъемщика были выселены насильственным путем и без надлежащего судебного разбирательства. | The Special Rapporteur is concerned by the fact that all four tenants were evicted violently and without due process. |
Без надлежащего лечения гендерная дисфория может привести к серьезному психическому расстройству, к возникновению фобий и даже к суициду. | Without the necessary treatment, gender dysphoria can cause severe psychological distress, including anxiety and suicide. |
Без проведения надлежащего судебного разбирательства он был осужден провинциальным судом Онтарио за незаконный рыбный промысел вне разрешенного сезона. | He was fined after having been summarily convicted in the Ontario Provincial Court for unlawfully fishing out of season. |
Независимый эксперт был проинформирован о двух случаях возможных казней без надлежащего судебного разбирательства гражданских лиц в провинции Бужумбура Рюраль. | The independent expert was informed of two cases of possible summary execution of civilians in Bujumbura rural. |
Восстановление надлежащего управления природными ресурсами | Restoring proper management of natural resources |
Восемь основных принципов надлежащего управления. | Good governance has 8 major characteristics. |
Специальный докладчик по вопросам о несудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях писал в своем докладе, что | The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions wrote in his report that |
Эти данные необходимы для надлежащего расследования. | This information is necessary for a proper investigation. |
Причина же того, что они не всегда пользуются этими правами, заключается в их отказе признавать государство, в котором они живут, и его правомочия. | The reason why they do not always profit from those rights is their refusal to recognize the State in which they live or its competences. |
Соглашение было ратифицировано без надлежащего контроля со стороны парламента и с нарушением конституционных норм, запрещающих нахождение иностранных баз на украинской территории. | The agreement was ratified without proper parliamentary oversight and in violation of a constitutional provision forbidding foreign bases on Ukrainian territory. |
a) использует маркировку, подтверждающую соответствие требованиям, декларацию о соответствии требованиям или сертификат соответствия требованиям без надлежащего разрешения или в мошеннических целях | has used a conformity mark, a declaration of conformity, or a conformity certificate without authorisation or deceptively, has placed on the market or distributed specified products without a declaration of conformity, conformity certificate or without marking specified products with conformity mark, or has placed a product on the market unlawfully, has failed to comply with the terms of a protective measure. |
Признание юрисдикции Суда в отношении дел по спорам без ограничений или предельных сроков является необходимым условием для надлежащего функционирования международного правопорядка. | Acceptance of the Court's jurisdiction in contentious cases without limitations or restrictions is essential for the proper functioning of the international legal order. |
Действующая в БАПОР система управления проектами не допускает осуществления каких бы то ни было проектов без гарантии наличия надлежащего объема средств. | No project is allowed to be implemented in UNRWA apos s system of project management without proper funds certification. |
Серьезные последствия и жестокость бесконтрольного применения мин и без надлежащего фиксирования их местоположения в соответствии с международным правом не знают границ. | The seriousness and the cruelty of the indiscriminate use of mines without any type of controls or any appropriate registry of their location, as recommended by international law, have not respected any border. |
37. Посягательства на право на жизнь выражаются в казнях без надлежащего судебного разбирательства, производство которых пытаются оправдать местью со стороны жертв. | 37. Violations of the right to life are the result of summary executions, which are said to be justified by revenge taken by the victims. |
Макияж был выпущен на рынок без надлежащего тестирования, в результате чего оказалось, что он содержит смертельный токсин, который изуродовал несколько сотен женщин. | The product was rushed to market without proper testing, and once it hit the market, it turned out to be a deadly toxin which disfigured several hundred women. |
f) доклад Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях (резолюция 2005 34, пункт 23) | (f) Report of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions (resolution 2005 34, para. 23) |
Были вскрыты также злоупотребления со стороны сил порядка, и представители вооруженных сил были привлечены к ответственности за казни без надлежащего судебного разбирательства. | Abuses by the police had also been reported and members of the military had been prosecuted for summary executions. |
Отсутствие надлежащего жилья в Боснии и Герцеговине | Inadequate housing in Bosnia and Herzegovina |
Эти данные необходимы для проведения надлежащего сопоставления. | These figures are necessary for an appropriate comparison to be made. |
ИСО 9000 как стратегия обеспечения надлежащего управления | ISO 9000 as a strategy towards good governance ? |
деление надлежащего принципа управления . 100 103 35 | appropriate management principle . 100 103 30 |
ПРООН обеспечит уделение этому вопросу надлежащего внимания. | UNDP will ensure that adequate importance is given to this issue. |
Юрисдикционный и процедурный механизм для надлежащего управления | Jurisdictional and procedural mechanism for the proper |
Похожие Запросы : без надлежащего разрешения - без надлежащего уведомления - резервированные правомочия - прямые правомочия - надлежащего размера - надлежащего рассмотрения - бойлер надлежащего - нет надлежащего - отсутствие надлежащего - для надлежащего - для надлежащего - прибалтийского надлежащего - звук и надлежащего