Перевод "без спешки" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

без - перевод : без - перевод : без - перевод : без спешки - перевод : без спешки - перевод : без спешки - перевод : без - перевод : без - перевод :
ключевые слова : Without Live Life Rush Hurry Rushing Haste Rushed

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мы потом поищем, без спешки.
We'll look for it afterward, calmly.
Без лишней спешки проедем через города Киншперк и Соколов.
You continue to the youngest volcano in the country, Komorní hůrka.
Давайте сделаем это в удобном для нас темпе без спешки.
Let's do it at our own pace without hurrying.
Настало время вести переговоры, это так, но без ненужной спешки.
It is now time to negotiate, it is true, but without undue haste.
Спешки нет.
There's no hurry.
Спешки нет.
There is no hurry.
Нет спешки.
There's no rush.
Никакой спешки.
There is no hurry.
2. Дальнейшее совершенствование функционирования Совета Безопасности должно проходить тщательно, без спешки.
2. Any further improvement of the functioning of the Security Council should proceed cautiously, without haste.
Спешки никакой нет.
There's no hurry.
Спешки никакой нет.
There is no hurry.
Представителям СМИ рекомендуется приходить пораньше, с тем чтобы без спешки пройти необходимую проверку.
Media are advised to arrive early to allow sufficient time for screening.
По нашему убеждению, дальнейшее совершенствование функционирования Совета Безопасности должно проходить тщательно, без спешки.
We are convinced that further improvement of the functioning of the Security Council must be undertaken with the greatest care and without haste.
Нет никакой спешки, Ник.
There's no hurry, Nick. We were...
Мы... Значит, никакой спешки?
So there's no hurry, there isn't, huh?
С этим нет никакой спешки.
There's no hurry to do that.
Перестройка структуры и реформа являются непрерывным процессом, и поэтому Комитет должен действовать осмотрительно и без спешки.
Restructuring and reform were a gradual process the Committee should therefore proceed with caution and avoid any undue haste.
У нас нет повода для спешки.
There is no need for us to hurry.
Теперь вы знаете причину этого спешки.
Now do you know the reason of this haste.
Торопиться не надо, никакой спешки нет.
There's no hurry, no hurry at all.
Спасибо, мадам, здесь нет особой спешки.
Thank you, ma'am. There's no particular hurry.
Подумайте, я не тороплю вас. Спешки нет.
I'll be waiting for your answer, take your time, there's no hurry
В этом деле не должно быть спешки.
No. Later on, of course, nobody knows.
Я понял, что подобное путешествие без спешки дает вам свободу, чтобы глубже узнать культуру места и простоту людей.
I understood that travelling like this, without being in a rush, gives you the freedom to get to know deeply cultures, the simplicity of people.
Что же касается дальнейшего совершенствования функционирования Совета Безопасности, то, как мы считаем, оно должно проходить тщательно, без спешки.
Further improvement of the functioning of the Security Council should, in our view, be approached very carefully and without undue haste.
Что ж, возможно, правосудие не терпит такой спешки.
Well, perhaps I was a bit too anxious to see proper justice meted out.
Мы должны дать нашему мышлению и нашим действиям возможность созреть, без всякой спешки и страха перед лицом требований могущественных сил.
We must let our thinking and our actions mature, free of all haste and fear in the face of the claims of the powerful.
Поэтому давайте проявим в ходе переговоров дух доброй воли, спокойствие и подойдем к ним с осознанием экстренности, но без ненужной спешки.
Let us therefore negotiate in good faith, calmly and with a sense of urgency devoid of haste.
Последний сможет подсказать ему адрес вашего клуба. Не надо спешки.
I shall give him the address of your honorable establishment.
По причине спешки на свадебное торжество пригласили только ближайших членов семьи.
On account of the rush, the wedding celebration includes only the closest family members.
Таким образом, идея учреждения поста верховного комиссара по правам человека должна рассматриваться со всей необходимой тщательностью и без ненужной спешки, о которой мы можем сожалеть в будущем.
Thus, the idea of creating a high commissioner for human rights should be considered with all necessary care and without undue haste, which we could in the future regret.
Поэтому наша делегация готова анализировать различные предложения, без ненужной спешки, с тем чтобы наши решения отражали консенсус между государствами членами на основе хорошо взвешенного, умеренного и объективного анализа.
My delegation would therefore be prepared to analyse various proposals, without unnecessary haste, so that our decisions reflect the consensus of Member States on the basis of well founded, measured and objective analysis.
Для создания новых учреждений требуются, однако, согласованные усилия, и в этом не должно быть спешки.
The establishment of new institutions, however, requires concerted effort and should not be rushed.
Там нет спешки, это не двадцать минут интервью, и мы пытаемся вытянуть новости из Вас.
There's not a cramp thing, it's not twenty minutes on stage, and we're trying to drive news out of you.
Хотя вышеупомянутые страны и сознают полностью значение рационализации, они хотели бы не проявлять спешки в данном вопросе.
Although those countries understood perfectly the importance of rationalization, they did not wish to be unduly hasty in the matter.
Вас захватывает чувство спешки, как будто вам нужно найти как можно больше и чем скорее, тем лучше.
So you get this sense of urgency, like you need to find as much stuff as possible as soon as possible.
Ошибки, которые являются неотъемлемой частью научного прогресса это не те, которые произошли в результате спешки, небрежности или неопытности.
The mistakes that are integral to scientific progress are not those that result from haste, sloppiness, or inexperience.
Без работы, без денег, без социального обеспечения, без перспектив .
No job, no money, no security, no prospect.
Без работы, без денег, без социального обеспечения, без перспектив .
No job, no money, no security, no prospect.
Без мысли, без голоса, без души
Without thought, without voice, without a soul
Без славы, без величия, без денег.
No fame, no glory, no money.
Без денег, без семьи, без дома.
No money, no family, no place to go.
Но без высокомерия, без гордости, без цинизма.
And no arrogance about it, no pride, no cynicism!
Без дорог, без поликлиник, без системы канализации, без доступа к образованию.
No roads, no health clinics, no sewage systems, no access to education.
Без чести, без сердца, без религии, испорченная женщина!
'Without honour, without heart, without religion a depraved woman!

 

Похожие Запросы : без каких-либо спешки - нет спешки - нет никакой спешки - все из-за спешки - без покрытия листа без - без правил - но без