Перевод "близкие по духу" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы по настоящему близкие друзья. | We're really good friends. |
Мы по настоящему близкие друзья. | We are really good friends. |
Мы по настоящему близкие друзья. | We really are good friends. |
Наиболее близким по духу ему был Гётте | Goethe was closest to him. |
Близкие люди | (6) Significant Others |
Близкие приятели. | Oh, bosom pals. |
Декларация принципов будет полностью осуществлена по духу и букве. | The Declaration of Principles will be fully implemented in the spirit and letter. |
Мы близкие друзья. | We're close friends. |
Мы близкие друзья. | We're intimate friends. |
Они близкие друзья. | They are close friends. |
Те самые близкие. | Those are the closest ones. |
Мы близкие друзья. | Why, we're very dear friends. |
Какодемон (, ) злой дух, в противоположность нейтральному духу (, демон) или благому духу (агатодемону). | A cacodemon (or cacodaemon) is an evil spirit or (in the modern sense of the word) a demon. |
Если мы живем духом, то по духу и поступать должны. | If we live by the Spirit, let's also walk by the Spirit. |
Если мы живем духом, то по духу и поступать должны. | If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit. |
Она противоречит духу Устава. | It runs against the spirit of the Charter. |
Инструмент для того, чтобы научиться различать близкие по частоте звуки | A tool to train your ears to hear relative pitch |
чтобы оправдание закона исполнилось в нас, живущих не по плоти, но по духу. | that the ordinance of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit. |
Ибо живущие по плоти о плотском помышляют, а живущие по духу о духовном. | For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit, the things of the Spirit. |
Но, как тогда рожденный по плоти гнал рожденного по духу, так и ныне. | But as then, he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so also it is now. |
чтобы оправдание закона исполнилось в нас, живущих не по плоти, но по духу. | That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit. |
Ибо живущие по плоти о плотском помышляют, а живущие по духу о духовном. | For they that are after the flesh do mind the things of the flesh but they that are after the Spirit the things of the Spirit. |
Но, как тогда рожденный по плоти гнал рожденного по духу, так и ныне. | But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now. |
Кроме того, положения этих соглашений должны выполняться и по букве, и по духу. | Moreover, the provisions of these agreements must be complied with in both letter and spirit. |
И не близкие родственники. | Neither are they close relatives. |
Мы очень близкие друзья. | We are very close friends. |
Мы очень близкие друзья. | We're really good friends. |
Мы очень близкие друзья. | We're very close friends. |
Мы очень близкие друзья. | We are really good friends. |
Мы действительно близкие друзья. | We're really good friends. |
Мы действительно близкие друзья. | We are really good friends. |
Мы действительно близкие друзья. | We really are good friends. |
Мы правда близкие друзья. | We really are good friends. |
Они очень близкие друзья. | They're very close friends. |
Комментарии в последнее время стали более резкими и воинственными по духу. | The tone of the commentaries has, of late, become more strident and filled with war rhetoric. |
Rainmaker отвечает духу, мульти сохранения. | Rainmaker Spirit responds, multi save. |
Но спорт может также стать гигантской отвлекающей ширмой, за которой отвратительные режимы делают ужасные вещи, противоречащие олимпийскому духу и духу чемпионата мира по футболу. | But sport can also become a kind of gigantic, distracting screen behind which nasty regimes do outrageous things the very opposite of the Olympic and World Cup spirit. |
Это напоминает нам о близости по духу экстремальных неоконсерваторских и коммунистических идеологий. | It reminds us of the closeness, in spirit, between extreme neo cons and communist idealogues. |
Я говорю поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти, | But I say, walk by the Spirit, and you won't fulfill the lust of the flesh. |
Я говорю поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти, | This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulful the lust of the flesh. |
Это может считаться био на бумаге, но никак ни био по духу. | This may be organic in letter, but it's surely not organic in spirit. |
Мы с ним близкие души. | He and I are kindred spirits. |
Том и Мэри близкие друзья. | Tom and Mary are close friends. |
Кто твои самые близкие друзья? | Who are your closest friends? |
Том и Мэри близкие родственники. | Tom and Mary are blood relatives. |
Похожие Запросы : молодой по духу - брат по духу - брат по духу - братья по духу - близким по духу с - очень близкий по духу - близкие родственники - близкие друзья - близкие люди - близкие родственники - близкие часы - близкие термины - мои близкие - Близкие друзья