Перевод "будет применяться только" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
только - перевод : Только - перевод : будет - перевод : будет - перевод : будет - перевод : только - перевод : только - перевод : только - перевод : только - перевод : будет - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Сейчас пользователям остаётся только ждать, чтобы понять, как будет применяться закон. | For now, users have little choice but to wait and see how the law is implemented. |
Теперь, чтобы вы думаете, что этот метод будет применяться только к физическим устройствам, | Now, lest you think that this technique would only be applied to physical devices, |
Гарантии должны применяться на всеобщей основе, как только будет достигнута полная ликвидация ядерного оружия . | Safeguards should be universally applied once the complete elimination of nuclear weapons has been achieved. |
Фильтр автозамены будет применяться только если выполняются все непустые условия, указанные в блоке Применять этот фильтр когда. Если нет заполненных условий, фильтр будет применяться ко всем текстам. | The String Replacer filter will only apply itself to the text if all non blank conditions are met in the Apply This Filter When box. If all the boxes are blank, the filter will apply to all text. |
Какой критерий будет применяться для оценки конкуренции? | What competitive test will be applied? |
К значкам не будет применяться никакой эффект. | Icons will be used without applying any effect. |
Однако она будет применяться при отборе поставщиков. | However, this approach will be used for the selection of preferred suppliers. |
Некоторые делегации отметили, что это предложение будет применяться только в ситуациях, не охватываемых международным гуманитарным правом. | Some delegations observed that the proposal would be applicable only in situations not covered by international humanitarian law. |
Торговые санкции должны применяться только против недемократических стран. | Trade sanctions should be used only against non democratic countries. |
Указанные положения могут применяться только к физическим лицам. | These provisions can be applied only to natural persons. |
в) Какой механизм будет применяться для проведения мониторинга? | (c) What will be the mechanism of monitoring? |
В колонке переноса строк будет показываться вертикальная линия, согласно параметра раздела Редактирование. Это будет применяться только при использовании шрифта с фиксированной шириной. | If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap column as defined in the Editing properties. Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font. |
Она будет применяться по отношению ко всей Африке, а не только к странам Африки к югу от Сахары. | It will apply to the whole of Africa, not just to Africa south of the Sahara. |
Как проект конвенции будет применяться в этом государстве члене? | How would the draft convention be applied in that member State? |
В работе с такими документами будет применяться прежняя процедура. | Indeed, the same procedure would be followed for the processing of such documentation. |
Принцип quot деньги за оружие quot применяться не будет. | There would be no quot money for guns quot . |
Смешанные вяжущие могут применяться только для растворов и неармированного бетона. | This strengthened concrete is then referred to as reinforced concrete. |
описание того, как одобренная методология будет применяться в рамках проекта | Application of an approved methodology Statement of which approved methodology has been selected Description of how the approved methodology will be applied in the context of the project. |
Как вытекает из процитированного выше положения Конституции, высшая мера наказания может вновь применяться только если будет принято новое законодательное решение. | As is clear from the above quoted provision of the Constitution, capital punishment could be brought back to application only through new legislative decision. |
К действующим контрактам такие изменения могут применяться только по выбору контрактора. | Such changes may apply to existing contracts only at the election of the contractor. |
Она будет применяться только к порожним неочищенным сосудам и, в отличие от прежнего переходного положения, будет ограничивать эту практику перевозками, необходимыми для решения данной проблемы. | It will apply only to empty, uncleaned receptacles and unlike the previous transitional measure, carriage is restricted to that necessary to rectify the problem. |
В этой связи было указано, что необходимо четко разграничить две ситуации ситуации, в которых конвенция будет применяться, и ситуации, в которых будет применяться международное гуманитарное право. | In that regard, a point was made that it was necessary to clearly demarcate the two situations, namely situations in which the convention would apply and in which international humanitarian law would apply. |
Неясно, какой критерий будет применяться в той или иной конкретной ситуации. | The test that will be applied to a particular set of facts is unknown. |
Как только такое неравенство исчезнет, положения этой статьи больше не будут применяться. | Once these inequalities diminish, the provisions of the article will no longer apply. |
В Плане действий предусмотрено 72 меры, половина из которых будет применяться впервые. | The action plan commits to 72 measures, over half of which are new. |
До такого утверждения настоящий Меморандум о взаимопонимании будет применяться на временной основе. | Pending such approval, this Memorandum of Understanding will be applied ad interim. |
Подробная процедура оценки будет применяться и к партнерам, действующими в чрезвычайных ситуациях. | The assessment procedures will apply equally to partners operating in emergency situations. |
В результате такого заявления в федеративном госу дарстве проект конвенции будет применяться только к некоторым территориальным единицам и только по вопросам, касающимся двух конвенций Орга низации Объединенных Наций. | The effect of such a declaration would be that, in a federal State, the draft convention would apply only to some territorial units, and then only in respect of matters involving two United Nations conventions. |
Следует сохранить ссылку на особый риск, поскольку проект протокола будет применяться только в том случае, если такой риск существует, и только тогда, когда принимающее государство соглашается с этим. | The reference to exceptional risk should be maintained, since the draft protocol would apply only if there was such a risk, and then only if the host country accepted it. |
Однако даже в подобных случаях военное вмешательство должно применяться только в крайнем случае. | Here too, however, actual military intervention should only be a last resort. In the case of Zimbabwe, for example, it is possible that sending in unarmed observers from other African countries would be sufficient. |
Принудительные санкции должны применяться только тогда, когда исчерпаны все мирные средства разрешения спора. | Mandatory sanctions should be applied only when all peaceful means of dispute settlement had been exhausted. |
Вся данная ликвидность, как будет написано в данных учебниках, должна где либо применяться. | The other, already being pushed by former and current US officials like Alan Greenspan and Ben Bernanke, will blame the immense pool of liquidity generated by high savings countries in East Asia and the Middle East. |
Пока непонятно как будет применяться новый закон о легализации марихуаны в штате Колорадо | In Colorado, No Playbook for New Marijuana Law |
Заявление Биньцзе не прояснило, будет ли цензура применяться к каким либо сервисам Google. | Binjie s remarks did not make clear whether censorship would be implemented in any of Google s services. |
Следует надеяться, что этот текст получит широкое признание и будет применяться международным сообществом. | It was to be hoped that the text would be widely accepted and applied by the international community. |
Было бы странно, если бы какое либо государство заявило, что данная конвенция будет применяться только в том случае, когда так решат соответству ющие стороны. | It would be odd for a State to declare that the convention would apply only if the parties had so agreed. |
Фильтр выбора диктора будет применяться к тексту только если все заполненные условия встречаются в блоке Применить этот фильтр когда. Нужно заполнить хотя бы одно. | The Talker Chooser filter will only apply itself to the text if all non blank conditions are met in the Apply This Filter When box. You must fill in at least one of the boxes. |
Сейчас это положение будет применяться только в отношении палестинцев в возрасте от 16 до 25 лет. ( quot Аль Фаджр quot , 10 мая 1993 года) | This rule would now be applied only to Palestinians between the ages of 16 and 25. (Al Fajr, 10 May 1993) |
К тому же проект протокола должен применяться только в соответствии с решением принимающего государства. | Moreover, the draft protocol must apply only when the host country so decided. |
Тем не менее она считает, что будет трудно разработать механизм, который будет как правило или автоматически применяться в ситуациях, которые на практике могут быть урегулированы только в каждом отдельном случае. | Nevertheless, it believed that it would be difficult to devise a mechanism of general or automatic application for situations that could, in reality, only be addressed on a case by case basis. |
описание того, каким образом утвержденная методология будет применяться в контексте предлагаемой деятельности по проекту | The CDM registry established and maintained by the Executive Board shall be used to ensure the accurate accounting of the issuance, holding, transfer, acquisition and cancellation of tCERs and lCERs from afforestation and reforestation project activities under the CDM. |
Австралия неохотно принимает это положение, но мы надеемся, что оно никогда не будет применяться. | Australia reluctantly accepted that provision, but we hope it will never be used. |
Если флажок Шрифт сброшен, для вывода сообщений в игре будет применяться стандартный системный шрифт. | By unchecking the Font checkbox, a standard font will be used for status text instead of the default handwriting font. |
После отмены моратория эта политика будет в полной мере применяться в отношении набора персонала. | Once the freeze is lifted, this policy will be fully applied to recruitment. |
Аналогичный критерий будет применяться в отношении учреждений развивающихся стран Латинской Америки, Африки и Азии. | The same criterion would be applied with respect to institutions in the developing countries of Latin America, Africa and Asia. |
Похожие Запросы : будет применяться - будет применяться - будет применяться - будет применяться - будет применяться - будет применяться - будет применяться - будет применяться - будет применяться - может применяться только - также будет применяться - будет применяться с - плата будет применяться