Перевод "будет следовать примеру" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

следовать - перевод : будет - перевод : будет - перевод : будет - перевод : следовать - перевод : будет - перевод : следовать - перевод : будет следовать примеру - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Постараюсь следовать вашему примеру.
I must follow your example.
Постепенно другие компании начинают следовать этому примеру.
Slowly, other companies are following suit.
Я не советую вам следовать моему примеру.
I don't recommend to follow my example.
Мы призываем будущих председателей Совета следовать этому примеру.
We urge future Presidents of the Council to emulate this example.
Россия теперь должна следовать примеру Америки, как бороться с террором.
Russia must now follow America's lead in how to fight terror.
Но вы не обязательно должны следовать моему примеру в этом.
But it is something that you don't have to stick with.
Эти штаты установили стандарт процедуры, остальные 48 штатов могут следовать их примеру.
These states have set a standard for action, and there are 48 more states that could do the same.
У Ирака есть веские причины не следовать примеру Ливана в этом отношении.
There are good reasons for Iraq to avoid Lebanon s example in this respect.
А тот, кто отказывается следовать этому примеру, поступает несправедливо к самому себе.
And whosoever turneth away, then verily Allah!
И мы призываем Вас, г н Председатель, следовать примеру посла де Альбы.
Here, we urge you, Mr. Chairman, to emulate Ambassador De Alba.
В результате этого Китай пытается убедить Северную Корею следовать своему рыночно ориентированному примеру.
As a result, China has tried to persuade North Korea to follow its market oriented example.
Он будет следовать за Томом.
He will follow Tom.
США должны признать, что азиатские страны стремятся не доминировать на Западе, а следовать его примеру.
The US should recognize that Asian countries are seeking not to dominate the West, but to emulate it.
Руководимое мною Управление будет следовать этим курсом.
I commit my Office to this course.
Твоя репутация всегда будет следовать за тобой.
Your reputation will follow you wherever you are.
Это подорвет роль Запада как модели процветания и свободы, примеру которой стремятся следовать общества по всему миру.
It will undermine the West s role as a model of prosperity and freedom that societies worldwide hope to emulate.
В резюме этого документа авторы, обращаясь к работодателям частного сектора, предлагают им следовать положительному примеру, подаваемому правительством .
Included in the Executive Summary is a statement encouraging private sector employers who can apply the good example set by the Government .
Амира утверждает, что будет упорно следовать своей цели.
Amira said she is keeping her eye on the goal.
Он будет следовать за тобой на почтительном расстоянии.
It follows at a discreet dis...
Кто тогда будет строить, к примеру, первый город?
To start this, who will build it? Who's going to build the first
Очевидно, что ЕЦБ должен разработать стратегию, которая работает в уникальной системе еврозоны, вместо того, чтобы следовать примеру ФРС.
Clearly, the ECB must develop a strategy that works in the eurozone s unique system, instead of continuing to follow the Fed s lead.
Члены парламента и видные руководители общин также призываются проходить проверку с тем, чтобы побудить других следовать их примеру.
Parliamentarians and visible community leaders are also being encouraged to be tested to encourage others to follow their lead.
В этой связи ЮНОДК будет следовать процедурам, установленным Секретариатом.
UNODC will follow procedures established by the Secretariat in this regard.
А тот, кто отказывается следовать этому примеру, поступает несправедливо к самому себе. Ведь Аллах не нуждается ни в ком.
But whosoever turns away, then surely God is above concern, worthy of praise.
А тот, кто отказывается следовать этому примеру, поступает несправедливо к самому себе. Ведь Аллах не нуждается ни в ком.
And whosoever turns away, surely God is the All sufficient, the All laudable.
А тот, кто отказывается следовать этому примеру, поступает несправедливо к самому себе. Ведь Аллах не нуждается ни в ком.
And whosoever turn away, then verily, Allah is Rich (Free of all wants), Worthy of all Praise.
А тот, кто отказывается следовать этому примеру, поступает несправедливо к самому себе. Ведь Аллах не нуждается ни в ком.
But whoever turns away God is the Self Sufficient, the Most Praised.
А тот, кто отказывается следовать этому примеру, поступает несправедливо к самому себе. Ведь Аллах не нуждается ни в ком.
As for him who turns away, Allah is All Sufficient, Immensely Praiseworthy.
А тот, кто отказывается следовать этому примеру, поступает несправедливо к самому себе. Ведь Аллах не нуждается ни в ком.
And whosoever may turn away, lo! still Allah, He is the Absolute, the Owner of Praise.
Говоря на английском, иностранцы стараются следовать чужому примеру, зная, что они никогда в этом не преуспеют на 100 процентов.
In English, non natives have to try and imitate a foreign model, knowing that they'll never succeed perfectly.
Вместо этого она жестко требует от других следовать своему примеру, ошибочно принимая свои узкие интересы кредитора за интересы системы в целом.
Instead, it bullies others to get its way, wrongly identifying its narrow interests as a creditor with those of the system as a whole.
Другие организации включая многосторонние органы, такие как Банк международных расчетов, Совет по финансовой стабильности и Большая двадцатка , должны следовать этому примеру.
Other institutions including multilateral bodies like the Bank of International Settlements, the Financial Stability Board, and the G 20 should follow suit.
Его вера приводит к полному одиночеству Бранда, так как никто из тех, с кем он встречался, не мог следовать его примеру.
His beliefs render him lonely in the end, as people around him, when put to the test, as a rule can not or will not follow his example.
Это желание не должно быть движущей силой национальной политики, да и другие страны не должны чувствовать себя вынужденными следовать этому примеру.
Neither should this desire be driving national policy, nor should other countries feel compelled to follow suit.
Куба хотела бы выразить признательность Новой Зеландии за ее сотрудничество и открытость позиции и предложить всем управляющим державам следовать этому примеру.
Cuba wished to acknowledge New Zealand's cooperative and open stance and urged other administering Powers to follow that example.
Ботсвана не желала следовать примеру политического устройства своих соседей и стремилась строить общество, основанное на принципах демократии, развития, самостоятельности и единства.
Botswana did not want to be seen to engage in the practices of its neighbors and aimed to promote a society which was based on democracy, development, self reliance and unity.
Мы приветствуем те правительства и партнеров, которые уже оказывают нам содействие в этой области и настоятельно призываем других следовать их примеру.
We salute those Governments and partners that are already assisting in that area and urge others to do the same.
Власти города Нью Йорк должны следовать примеру постоянных представительств и их сотрудников и добросовестно выполнять все свои обязательства в рамках этой Программы.
The authorities of the City of New York should follow the example of missions and their personnel in conscientiously carrying out their obligations under the Programme.
Если вы будете следовать траншеи, пока все выше, ряд деревьев будет право
If you follow the trench until all above a row of trees will right
Мы гордимся этим достижением и призываем всех следовать нашему примеру обеспечения свободы, справедливости и мира на основе разумных принципов национального и индивидуального развития.
We are proud of this achievement, and we encourage all those who would to follow our example of freedom, justice and peace, buttressed by sound principles of human and national development.
их примеру.
Imagine what we could accomplish if we followed their example.
К примеру,
For example,
К примеру?
For example?
Теперь не вызывает сомнения, что французское правительство будет буквально следовать президентской программе Саркози.
It is now clear that the French government will follow Sarkozy s presidential program to the letter.
Номер 3. Handouts не презентация. Если следовать моим советам, то презентация будет ненагруженная
Number three the handouts you give are not your presentation.

 

Похожие Запросы : Следовать примеру - следовать примеру - следовать моему примеру - следовать вашему примеру - следовать нашему примеру - будет следовать - будет следовать - будет следовать следующей - будет следовать понедельник - перевод будет следовать - Обновление будет следовать - письмо будет следовать - будет следовать отдельно - будет следовать за