Перевод "будет следовать примеру" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
следовать - перевод : будет - перевод : будет - перевод : будет - перевод : следовать - перевод : будет - перевод : следовать - перевод : будет следовать примеру - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Постараюсь следовать вашему примеру. | I must follow your example. |
Постепенно другие компании начинают следовать этому примеру. | Slowly, other companies are following suit. |
Я не советую вам следовать моему примеру. | I don't recommend to follow my example. |
Мы призываем будущих председателей Совета следовать этому примеру. | We urge future Presidents of the Council to emulate this example. |
Россия теперь должна следовать примеру Америки, как бороться с террором. | Russia must now follow America's lead in how to fight terror. |
Но вы не обязательно должны следовать моему примеру в этом. | But it is something that you don't have to stick with. |
Эти штаты установили стандарт процедуры, остальные 48 штатов могут следовать их примеру. | These states have set a standard for action, and there are 48 more states that could do the same. |
У Ирака есть веские причины не следовать примеру Ливана в этом отношении. | There are good reasons for Iraq to avoid Lebanon s example in this respect. |
А тот, кто отказывается следовать этому примеру, поступает несправедливо к самому себе. | And whosoever turneth away, then verily Allah! |
И мы призываем Вас, г н Председатель, следовать примеру посла де Альбы. | Here, we urge you, Mr. Chairman, to emulate Ambassador De Alba. |
В результате этого Китай пытается убедить Северную Корею следовать своему рыночно ориентированному примеру. | As a result, China has tried to persuade North Korea to follow its market oriented example. |
Он будет следовать за Томом. | He will follow Tom. |
США должны признать, что азиатские страны стремятся не доминировать на Западе, а следовать его примеру. | The US should recognize that Asian countries are seeking not to dominate the West, but to emulate it. |
Руководимое мною Управление будет следовать этим курсом. | I commit my Office to this course. |
Твоя репутация всегда будет следовать за тобой. | Your reputation will follow you wherever you are. |
Это подорвет роль Запада как модели процветания и свободы, примеру которой стремятся следовать общества по всему миру. | It will undermine the West s role as a model of prosperity and freedom that societies worldwide hope to emulate. |
В резюме этого документа авторы, обращаясь к работодателям частного сектора, предлагают им следовать положительному примеру, подаваемому правительством . | Included in the Executive Summary is a statement encouraging private sector employers who can apply the good example set by the Government . |
Амира утверждает, что будет упорно следовать своей цели. | Amira said she is keeping her eye on the goal. |
Он будет следовать за тобой на почтительном расстоянии. | It follows at a discreet dis... |
Кто тогда будет строить, к примеру, первый город? | To start this, who will build it? Who's going to build the first |
Очевидно, что ЕЦБ должен разработать стратегию, которая работает в уникальной системе еврозоны, вместо того, чтобы следовать примеру ФРС. | Clearly, the ECB must develop a strategy that works in the eurozone s unique system, instead of continuing to follow the Fed s lead. |
Члены парламента и видные руководители общин также призываются проходить проверку с тем, чтобы побудить других следовать их примеру. | Parliamentarians and visible community leaders are also being encouraged to be tested to encourage others to follow their lead. |
В этой связи ЮНОДК будет следовать процедурам, установленным Секретариатом. | UNODC will follow procedures established by the Secretariat in this regard. |
А тот, кто отказывается следовать этому примеру, поступает несправедливо к самому себе. Ведь Аллах не нуждается ни в ком. | But whosoever turns away, then surely God is above concern, worthy of praise. |
А тот, кто отказывается следовать этому примеру, поступает несправедливо к самому себе. Ведь Аллах не нуждается ни в ком. | And whosoever turns away, surely God is the All sufficient, the All laudable. |
А тот, кто отказывается следовать этому примеру, поступает несправедливо к самому себе. Ведь Аллах не нуждается ни в ком. | And whosoever turn away, then verily, Allah is Rich (Free of all wants), Worthy of all Praise. |
А тот, кто отказывается следовать этому примеру, поступает несправедливо к самому себе. Ведь Аллах не нуждается ни в ком. | But whoever turns away God is the Self Sufficient, the Most Praised. |
А тот, кто отказывается следовать этому примеру, поступает несправедливо к самому себе. Ведь Аллах не нуждается ни в ком. | As for him who turns away, Allah is All Sufficient, Immensely Praiseworthy. |
А тот, кто отказывается следовать этому примеру, поступает несправедливо к самому себе. Ведь Аллах не нуждается ни в ком. | And whosoever may turn away, lo! still Allah, He is the Absolute, the Owner of Praise. |
Говоря на английском, иностранцы стараются следовать чужому примеру, зная, что они никогда в этом не преуспеют на 100 процентов. | In English, non natives have to try and imitate a foreign model, knowing that they'll never succeed perfectly. |
Вместо этого она жестко требует от других следовать своему примеру, ошибочно принимая свои узкие интересы кредитора за интересы системы в целом. | Instead, it bullies others to get its way, wrongly identifying its narrow interests as a creditor with those of the system as a whole. |
Другие организации включая многосторонние органы, такие как Банк международных расчетов, Совет по финансовой стабильности и Большая двадцатка , должны следовать этому примеру. | Other institutions including multilateral bodies like the Bank of International Settlements, the Financial Stability Board, and the G 20 should follow suit. |
Его вера приводит к полному одиночеству Бранда, так как никто из тех, с кем он встречался, не мог следовать его примеру. | His beliefs render him lonely in the end, as people around him, when put to the test, as a rule can not or will not follow his example. |
Это желание не должно быть движущей силой национальной политики, да и другие страны не должны чувствовать себя вынужденными следовать этому примеру. | Neither should this desire be driving national policy, nor should other countries feel compelled to follow suit. |
Куба хотела бы выразить признательность Новой Зеландии за ее сотрудничество и открытость позиции и предложить всем управляющим державам следовать этому примеру. | Cuba wished to acknowledge New Zealand's cooperative and open stance and urged other administering Powers to follow that example. |
Ботсвана не желала следовать примеру политического устройства своих соседей и стремилась строить общество, основанное на принципах демократии, развития, самостоятельности и единства. | Botswana did not want to be seen to engage in the practices of its neighbors and aimed to promote a society which was based on democracy, development, self reliance and unity. |
Мы приветствуем те правительства и партнеров, которые уже оказывают нам содействие в этой области и настоятельно призываем других следовать их примеру. | We salute those Governments and partners that are already assisting in that area and urge others to do the same. |
Власти города Нью Йорк должны следовать примеру постоянных представительств и их сотрудников и добросовестно выполнять все свои обязательства в рамках этой Программы. | The authorities of the City of New York should follow the example of missions and their personnel in conscientiously carrying out their obligations under the Programme. |
Если вы будете следовать траншеи, пока все выше, ряд деревьев будет право | If you follow the trench until all above a row of trees will right |
Мы гордимся этим достижением и призываем всех следовать нашему примеру обеспечения свободы, справедливости и мира на основе разумных принципов национального и индивидуального развития. | We are proud of this achievement, and we encourage all those who would to follow our example of freedom, justice and peace, buttressed by sound principles of human and national development. |
их примеру. | Imagine what we could accomplish if we followed their example. |
К примеру, | For example, |
К примеру? | For example? |
Теперь не вызывает сомнения, что французское правительство будет буквально следовать президентской программе Саркози. | It is now clear that the French government will follow Sarkozy s presidential program to the letter. |
Номер 3. Handouts не презентация. Если следовать моим советам, то презентация будет ненагруженная | Number three the handouts you give are not your presentation. |
Похожие Запросы : Следовать примеру - следовать примеру - следовать моему примеру - следовать вашему примеру - следовать нашему примеру - будет следовать - будет следовать - будет следовать следующей - будет следовать понедельник - перевод будет следовать - Обновление будет следовать - письмо будет следовать - будет следовать отдельно - будет следовать за