Перевод "следовать моему примеру" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

следовать - перевод : следовать - перевод : следовать моему примеру - перевод : следовать - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я не советую вам следовать моему примеру.
I don't recommend to follow my example.
Но вы не обязательно должны следовать моему примеру в этом.
But it is something that you don't have to stick with.
Постараюсь следовать вашему примеру.
I must follow your example.
Постепенно другие компании начинают следовать этому примеру.
Slowly, other companies are following suit.
Тогда и другие последуют моему примеру.
Then maybe the others will follow suit.
Мы призываем будущих председателей Совета следовать этому примеру.
We urge future Presidents of the Council to emulate this example.
Давайте вернёмся к моему первому примеру с китайцами.
Let's go back to my first example of the Chinese.
Возвращаясь к моему примеру, сейчас я обрабатываю данные.
Coming back to my example, I now process the data.
Россия теперь должна следовать примеру Америки, как бороться с террором.
Russia must now follow America's lead in how to fight terror.
Эти штаты установили стандарт процедуры, остальные 48 штатов могут следовать их примеру.
These states have set a standard for action, and there are 48 more states that could do the same.
У Ирака есть веские причины не следовать примеру Ливана в этом отношении.
There are good reasons for Iraq to avoid Lebanon s example in this respect.
А тот, кто отказывается следовать этому примеру, поступает несправедливо к самому себе.
And whosoever turneth away, then verily Allah!
И мы призываем Вас, г н Председатель, следовать примеру посла де Альбы.
Here, we urge you, Mr. Chairman, to emulate Ambassador De Alba.
Жаль, что ты не можешь последовать моему примеру и сладко поспать!
Too bad you can't join me in pleasant dreams.
В результате этого Китай пытается убедить Северную Корею следовать своему рыночно ориентированному примеру.
As a result, China has tried to persuade North Korea to follow its market oriented example.
США должны признать, что азиатские страны стремятся не доминировать на Западе, а следовать его примеру.
The US should recognize that Asian countries are seeking not to dominate the West, but to emulate it.
Это подорвет роль Запада как модели процветания и свободы, примеру которой стремятся следовать общества по всему миру.
It will undermine the West s role as a model of prosperity and freedom that societies worldwide hope to emulate.
В резюме этого документа авторы, обращаясь к работодателям частного сектора, предлагают им следовать положительному примеру, подаваемому правительством .
Included in the Executive Summary is a statement encouraging private sector employers who can apply the good example set by the Government .
Очевидно, что ЕЦБ должен разработать стратегию, которая работает в уникальной системе еврозоны, вместо того, чтобы следовать примеру ФРС.
Clearly, the ECB must develop a strategy that works in the eurozone s unique system, instead of continuing to follow the Fed s lead.
Члены парламента и видные руководители общин также призываются проходить проверку с тем, чтобы побудить других следовать их примеру.
Parliamentarians and visible community leaders are also being encouraged to be tested to encourage others to follow their lead.
А тот, кто отказывается следовать этому примеру, поступает несправедливо к самому себе. Ведь Аллах не нуждается ни в ком.
But whosoever turns away, then surely God is above concern, worthy of praise.
А тот, кто отказывается следовать этому примеру, поступает несправедливо к самому себе. Ведь Аллах не нуждается ни в ком.
And whosoever turns away, surely God is the All sufficient, the All laudable.
А тот, кто отказывается следовать этому примеру, поступает несправедливо к самому себе. Ведь Аллах не нуждается ни в ком.
And whosoever turn away, then verily, Allah is Rich (Free of all wants), Worthy of all Praise.
А тот, кто отказывается следовать этому примеру, поступает несправедливо к самому себе. Ведь Аллах не нуждается ни в ком.
But whoever turns away God is the Self Sufficient, the Most Praised.
А тот, кто отказывается следовать этому примеру, поступает несправедливо к самому себе. Ведь Аллах не нуждается ни в ком.
As for him who turns away, Allah is All Sufficient, Immensely Praiseworthy.
А тот, кто отказывается следовать этому примеру, поступает несправедливо к самому себе. Ведь Аллах не нуждается ни в ком.
And whosoever may turn away, lo! still Allah, He is the Absolute, the Owner of Praise.
Говоря на английском, иностранцы стараются следовать чужому примеру, зная, что они никогда в этом не преуспеют на 100 процентов.
In English, non natives have to try and imitate a foreign model, knowing that they'll never succeed perfectly.
Вместо этого она жестко требует от других следовать своему примеру, ошибочно принимая свои узкие интересы кредитора за интересы системы в целом.
Instead, it bullies others to get its way, wrongly identifying its narrow interests as a creditor with those of the system as a whole.
Другие организации включая многосторонние органы, такие как Банк международных расчетов, Совет по финансовой стабильности и Большая двадцатка , должны следовать этому примеру.
Other institutions including multilateral bodies like the Bank of International Settlements, the Financial Stability Board, and the G 20 should follow suit.
Его вера приводит к полному одиночеству Бранда, так как никто из тех, с кем он встречался, не мог следовать его примеру.
His beliefs render him lonely in the end, as people around him, when put to the test, as a rule can not or will not follow his example.
Это желание не должно быть движущей силой национальной политики, да и другие страны не должны чувствовать себя вынужденными следовать этому примеру.
Neither should this desire be driving national policy, nor should other countries feel compelled to follow suit.
Куба хотела бы выразить признательность Новой Зеландии за ее сотрудничество и открытость позиции и предложить всем управляющим державам следовать этому примеру.
Cuba wished to acknowledge New Zealand's cooperative and open stance and urged other administering Powers to follow that example.
Ботсвана не желала следовать примеру политического устройства своих соседей и стремилась строить общество, основанное на принципах демократии, развития, самостоятельности и единства.
Botswana did not want to be seen to engage in the practices of its neighbors and aimed to promote a society which was based on democracy, development, self reliance and unity.
Мы приветствуем те правительства и партнеров, которые уже оказывают нам содействие в этой области и настоятельно призываем других следовать их примеру.
We salute those Governments and partners that are already assisting in that area and urge others to do the same.
Власти города Нью Йорк должны следовать примеру постоянных представительств и их сотрудников и добросовестно выполнять все свои обязательства в рамках этой Программы.
The authorities of the City of New York should follow the example of missions and their personnel in conscientiously carrying out their obligations under the Programme.
Мы гордимся этим достижением и призываем всех следовать нашему примеру обеспечения свободы, справедливости и мира на основе разумных принципов национального и индивидуального развития.
We are proud of this achievement, and we encourage all those who would to follow our example of freedom, justice and peace, buttressed by sound principles of human and national development.
их примеру.
Imagine what we could accomplish if we followed their example.
К примеру,
For example,
К примеру?
For example?
Возможно, в этих словах была доля правды, я считал, что если я начну ходить пешком, то и все остальные последуют моему примеру.
And maybe there was some truth to that, because I thought that if I started walking, everyone would follow.
Учитывая то, что инвестиционные банки могут получать высокие прибыли в мире нестабильных цен активов и кратковременных целей, компании вынуждают своих руководителей следовать их примеру.
Given that investment banks can only attain high rates of return in a world with volatile asset prices and short term performance goals, companies pressure their managers to follow suit.
Но если у США не получается действовать в качестве мирового лидера из за их слабой внутренней политики, другие страны не должны следовать такому примеру.
But when the US fails to act as a global leader because of its fragile internal politics, other countries do not have to follow its example.
Следовать этому примеру было сравнительно просто, так как большинство форм организованной преступной деятельности не требовали ни особых навыков, ни больших первоначальных вложений или инвестиций.
Pursuing this model was relatively easy, as most organized criminal activities did not have a steep earning curve, nor did they require significant advance payments on investments.
Нужно следовать правилам.
The rules should be followed.
Нужно следовать правилам.
One must follow the rules.

 

Похожие Запросы : Следовать примеру - следовать примеру - последовать моему примеру - будет следовать примеру - следовать вашему примеру - следовать нашему примеру - следовать моему мнению - следовать моему интересу - последовать примеру - Следуй примеру - следуя примеру - следуя примеру - последовать примеру - последовали примеру