Перевод "следовать моему примеру" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
следовать - перевод : следовать - перевод : следовать моему примеру - перевод : следовать - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я не советую вам следовать моему примеру. | I don't recommend to follow my example. |
Но вы не обязательно должны следовать моему примеру в этом. | But it is something that you don't have to stick with. |
Постараюсь следовать вашему примеру. | I must follow your example. |
Постепенно другие компании начинают следовать этому примеру. | Slowly, other companies are following suit. |
Тогда и другие последуют моему примеру. | Then maybe the others will follow suit. |
Мы призываем будущих председателей Совета следовать этому примеру. | We urge future Presidents of the Council to emulate this example. |
Давайте вернёмся к моему первому примеру с китайцами. | Let's go back to my first example of the Chinese. |
Возвращаясь к моему примеру, сейчас я обрабатываю данные. | Coming back to my example, I now process the data. |
Россия теперь должна следовать примеру Америки, как бороться с террором. | Russia must now follow America's lead in how to fight terror. |
Эти штаты установили стандарт процедуры, остальные 48 штатов могут следовать их примеру. | These states have set a standard for action, and there are 48 more states that could do the same. |
У Ирака есть веские причины не следовать примеру Ливана в этом отношении. | There are good reasons for Iraq to avoid Lebanon s example in this respect. |
А тот, кто отказывается следовать этому примеру, поступает несправедливо к самому себе. | And whosoever turneth away, then verily Allah! |
И мы призываем Вас, г н Председатель, следовать примеру посла де Альбы. | Here, we urge you, Mr. Chairman, to emulate Ambassador De Alba. |
Жаль, что ты не можешь последовать моему примеру и сладко поспать! | Too bad you can't join me in pleasant dreams. |
В результате этого Китай пытается убедить Северную Корею следовать своему рыночно ориентированному примеру. | As a result, China has tried to persuade North Korea to follow its market oriented example. |
США должны признать, что азиатские страны стремятся не доминировать на Западе, а следовать его примеру. | The US should recognize that Asian countries are seeking not to dominate the West, but to emulate it. |
Это подорвет роль Запада как модели процветания и свободы, примеру которой стремятся следовать общества по всему миру. | It will undermine the West s role as a model of prosperity and freedom that societies worldwide hope to emulate. |
В резюме этого документа авторы, обращаясь к работодателям частного сектора, предлагают им следовать положительному примеру, подаваемому правительством . | Included in the Executive Summary is a statement encouraging private sector employers who can apply the good example set by the Government . |
Очевидно, что ЕЦБ должен разработать стратегию, которая работает в уникальной системе еврозоны, вместо того, чтобы следовать примеру ФРС. | Clearly, the ECB must develop a strategy that works in the eurozone s unique system, instead of continuing to follow the Fed s lead. |
Члены парламента и видные руководители общин также призываются проходить проверку с тем, чтобы побудить других следовать их примеру. | Parliamentarians and visible community leaders are also being encouraged to be tested to encourage others to follow their lead. |
А тот, кто отказывается следовать этому примеру, поступает несправедливо к самому себе. Ведь Аллах не нуждается ни в ком. | But whosoever turns away, then surely God is above concern, worthy of praise. |
А тот, кто отказывается следовать этому примеру, поступает несправедливо к самому себе. Ведь Аллах не нуждается ни в ком. | And whosoever turns away, surely God is the All sufficient, the All laudable. |
А тот, кто отказывается следовать этому примеру, поступает несправедливо к самому себе. Ведь Аллах не нуждается ни в ком. | And whosoever turn away, then verily, Allah is Rich (Free of all wants), Worthy of all Praise. |
А тот, кто отказывается следовать этому примеру, поступает несправедливо к самому себе. Ведь Аллах не нуждается ни в ком. | But whoever turns away God is the Self Sufficient, the Most Praised. |
А тот, кто отказывается следовать этому примеру, поступает несправедливо к самому себе. Ведь Аллах не нуждается ни в ком. | As for him who turns away, Allah is All Sufficient, Immensely Praiseworthy. |
А тот, кто отказывается следовать этому примеру, поступает несправедливо к самому себе. Ведь Аллах не нуждается ни в ком. | And whosoever may turn away, lo! still Allah, He is the Absolute, the Owner of Praise. |
Говоря на английском, иностранцы стараются следовать чужому примеру, зная, что они никогда в этом не преуспеют на 100 процентов. | In English, non natives have to try and imitate a foreign model, knowing that they'll never succeed perfectly. |
Вместо этого она жестко требует от других следовать своему примеру, ошибочно принимая свои узкие интересы кредитора за интересы системы в целом. | Instead, it bullies others to get its way, wrongly identifying its narrow interests as a creditor with those of the system as a whole. |
Другие организации включая многосторонние органы, такие как Банк международных расчетов, Совет по финансовой стабильности и Большая двадцатка , должны следовать этому примеру. | Other institutions including multilateral bodies like the Bank of International Settlements, the Financial Stability Board, and the G 20 should follow suit. |
Его вера приводит к полному одиночеству Бранда, так как никто из тех, с кем он встречался, не мог следовать его примеру. | His beliefs render him lonely in the end, as people around him, when put to the test, as a rule can not or will not follow his example. |
Это желание не должно быть движущей силой национальной политики, да и другие страны не должны чувствовать себя вынужденными следовать этому примеру. | Neither should this desire be driving national policy, nor should other countries feel compelled to follow suit. |
Куба хотела бы выразить признательность Новой Зеландии за ее сотрудничество и открытость позиции и предложить всем управляющим державам следовать этому примеру. | Cuba wished to acknowledge New Zealand's cooperative and open stance and urged other administering Powers to follow that example. |
Ботсвана не желала следовать примеру политического устройства своих соседей и стремилась строить общество, основанное на принципах демократии, развития, самостоятельности и единства. | Botswana did not want to be seen to engage in the practices of its neighbors and aimed to promote a society which was based on democracy, development, self reliance and unity. |
Мы приветствуем те правительства и партнеров, которые уже оказывают нам содействие в этой области и настоятельно призываем других следовать их примеру. | We salute those Governments and partners that are already assisting in that area and urge others to do the same. |
Власти города Нью Йорк должны следовать примеру постоянных представительств и их сотрудников и добросовестно выполнять все свои обязательства в рамках этой Программы. | The authorities of the City of New York should follow the example of missions and their personnel in conscientiously carrying out their obligations under the Programme. |
Мы гордимся этим достижением и призываем всех следовать нашему примеру обеспечения свободы, справедливости и мира на основе разумных принципов национального и индивидуального развития. | We are proud of this achievement, and we encourage all those who would to follow our example of freedom, justice and peace, buttressed by sound principles of human and national development. |
их примеру. | Imagine what we could accomplish if we followed their example. |
К примеру, | For example, |
К примеру? | For example? |
Возможно, в этих словах была доля правды, я считал, что если я начну ходить пешком, то и все остальные последуют моему примеру. | And maybe there was some truth to that, because I thought that if I started walking, everyone would follow. |
Учитывая то, что инвестиционные банки могут получать высокие прибыли в мире нестабильных цен активов и кратковременных целей, компании вынуждают своих руководителей следовать их примеру. | Given that investment banks can only attain high rates of return in a world with volatile asset prices and short term performance goals, companies pressure their managers to follow suit. |
Но если у США не получается действовать в качестве мирового лидера из за их слабой внутренней политики, другие страны не должны следовать такому примеру. | But when the US fails to act as a global leader because of its fragile internal politics, other countries do not have to follow its example. |
Следовать этому примеру было сравнительно просто, так как большинство форм организованной преступной деятельности не требовали ни особых навыков, ни больших первоначальных вложений или инвестиций. | Pursuing this model was relatively easy, as most organized criminal activities did not have a steep earning curve, nor did they require significant advance payments on investments. |
Нужно следовать правилам. | The rules should be followed. |
Нужно следовать правилам. | One must follow the rules. |
Похожие Запросы : Следовать примеру - следовать примеру - последовать моему примеру - будет следовать примеру - следовать вашему примеру - следовать нашему примеру - следовать моему мнению - следовать моему интересу - последовать примеру - Следуй примеру - следуя примеру - следуя примеру - последовать примеру - последовали примеру