Перевод "будет только когда либо" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Когда Он пожелает что либо сотворить, Ему стоит только приказать, произнеся Будь! и оно сразу будет. | When He wills a thing He has only to say Be, and it is. |
Когда Он пожелает что либо сотворить, Ему стоит только приказать, произнеся Будь! и оно сразу будет. | And His only task when He intends a thing is to command it, Be and it thereupon happens! |
Когда Он пожелает что либо сотворить, Ему стоит только приказать, произнеся Будь! и оно сразу будет. | His command, when He desires a thing, is to say to it 'Be,' and it is. |
Когда Он пожелает что либо сотворить, Ему стоит только приказать, произнеся Будь! и оно сразу будет. | His affair, when He intendeth a thing, is only that He saith Unto it be, and it becometh. |
Когда Он пожелает что либо сотворить, Ему стоит только приказать, произнеся Будь! и оно сразу будет. | Verily, His Command, when He intends a thing, is only that He says to it, Be! and it is! |
Когда Он пожелает что либо сотворить, Ему стоит только приказать, произнеся Будь! и оно сразу будет. | His command, when He wills a thing, is to say to it, Be, and it comes to be. |
Когда Он пожелает что либо сотворить, Ему стоит только приказать, произнеся Будь! и оно сразу будет. | Whenever He wills a thing, He just commands it Be and it is. |
Когда Он пожелает что либо сотворить, Ему стоит только приказать, произнеся Будь! и оно сразу будет. | But His command, when He intendeth a thing, is only that He saith unto it Be! and it is. |
Когда есть два варианта что полицейский будет либо честным, либо нечестным, то риски очень велики. | There's a high stakes in the two possibilities of having a dishonest officer or an honest officer. |
Он сказал Будет это, потому что Бог творит, что хочет когда Он присудит быть чему либо, то скажет только тому Будь! и оно будет. | He said That is how God creates what He wills. When He decrees a thing, He says 'Be', and it is. |
Он сказал Будет это, потому что Бог творит, что хочет когда Он присудит быть чему либо, то скажет только тому Будь! и оно будет. | He said, This is how Allah creates whatever He wills when He wills a thing, He only says to it, Be and it happens immediately. |
Он сказал Будет это, потому что Бог творит, что хочет когда Он присудит быть чему либо, то скажет только тому Будь! и оно будет. | 'Even so,' God said, God creates what He will. When He decrees a thing He does but say to it Be, and it is. |
Он сказал Будет это, потому что Бог творит, что хочет когда Он присудит быть чему либо, то скажет только тому Будь! и оно будет. | Allah said even so. Allah createth whatsoever He will, When He hath decreed a thing, He only saith to it Be, and it becometh |
Он сказал Будет это, потому что Бог творит, что хочет когда Он присудит быть чему либо, то скажет только тому Будь! и оно будет. | He said So (it will be) for Allah creates what He wills. When He has decreed something, He says to it only Be! and it is. |
Он сказал Будет это, потому что Бог творит, что хочет когда Он присудит быть чему либо, то скажет только тому Будь! и оно будет. | God creates whatever He wills. To have anything done, He only says to it, Be, and it is. |
В такой момент международное вмешательство будет более вероятным, чем когда либо. | At that point, international intervention would be more likely than ever. |
Так что фильм будет называться Величайший из когда либо проданных фильмов . | So the movie will be called The Greatest Movie Ever Sold. |
Главное предназначение любого оружия которое было создано когда либо, только для убийства! | The main purpose of any weapons that designed is only for kill. |
Вы когда либо задумывались о том, как подключать телевизор, используя только провод. | I don't know if any of you have ever thought about plugging a T.V. in when you use just a cord. |
Когда при дет время, будет принято решение либо о завер шении, либо о продолжении выполнения Согла шения. | When the time came, a decision would be taken on whether to end or extend the Agreement. |
Если какие либо сертификаты выделены, то обновлена будет только связанная с ними информация. | If there are selected certificates, the refresh operation is restricted to those selected entries. |
Вопрос только в том, когда же будет этот кризис. | The only question is when the crisis will occur. |
Я засну только тогда, когда план будет у вас. | I won't rest until the plans are back in your hands. |
Когда будет срублено последнее дерево, когда будет отравлена последняя река, когда будет поймана последняя птица, только тогда вы поймете, что деньги нельзя есть. | When the last tree is cut down, when the last river is poisoned, when the last bird is caught, only then will you realize that money can not be eaten. |
Когда Он присудит быть чему либо, то скажет только Будь! и оно бывает. | When He decrees a thing, He says 'Be', and it is. |
Когда Он присудит быть чему либо, то скажет только Будь! и оно бывает. | To have anything done, He only says to it, Be, and it is. |
Когда Он присудит быть чему либо, то скажет только Будь! и оно бывает. | When He decides something, He merely says Be and it is. |
Когда Он присудит быть чему либо, то скажет только Будь! и оно бывает. | If He decreeth a thing, He saith unto it only Be! and it is. |
И всякий раз, когда я сделал это с командами, я только когда либо видел в двух случаях. | And whenever I've done this with teams, I've only ever seen two cases. |
Я не думаю, что моя дочь будет когда либо выходить замуж за компьютера. | I don't think my daughter will ever marry computer. |
Это будет самая маленькая, лёгкая и самая умная рука из когда либо созданных. | So it'll be the smallest and lightest and the smartest arm ever made. |
Я думаю, это будет самое веселое лето, которое у меня когда либо было. | I think it will be one of the funniest summers I have had. |
Подпишу только тогда, когда твоих войск не будет на границе. | I sign after. Just a minute. |
Только не удивляйся, если меня не будет, когда ты вернёшься. | Don't be surprised if I'm not here when you get home. Don't at all be surprised. |
Когда Он хочет чего либо, то стоит только Ему произнести Возникни! и творение возникает. | When He wills a thing He has only to say Be, and it is. |
Мы тогда только губили какой либо город, когда о нем было уже известное предначертание. | Not one habitation have We destroyed but at the time determined for it. |
Когда Он восхощет чего либо, то дело Его только сказать Будь! И оно есть. | When He wills a thing He has only to say Be, and it is. |
Когда Он хочет чего либо, то стоит только Ему произнести Возникни! и творение возникает. | And His only task when He intends a thing is to command it, Be and it thereupon happens! |
Мы тогда только губили какой либо город, когда о нем было уже известное предначертание. | And every dwelling that We destroyed, had a known decree for it. |
Когда Он восхощет чего либо, то дело Его только сказать Будь! И оно есть. | And His only task when He intends a thing is to command it, Be and it thereupon happens! |
Когда Он хочет чего либо, то стоит только Ему произнести Возникни! и творение возникает. | His command, when He desires a thing, is to say to it 'Be,' and it is. |
Мы тогда только губили какой либо город, когда о нем было уже известное предначертание. | Never a city have We destroyed, but it had a known decree, |
Когда Он восхощет чего либо, то дело Его только сказать Будь! И оно есть. | His command, when He desires a thing, is to say to it 'Be,' and it is. |
Когда Он хочет чего либо, то стоит только Ему произнести Возникни! и творение возникает. | His affair, when He intendeth a thing, is only that He saith Unto it be, and it becometh. |
Мы тогда только губили какой либо город, когда о нем было уже известное предначертание. | And We have not destroyed a town but there was therefor a decree known. |
Похожие Запросы : будет только когда-либо - только когда-либо - только когда-либо - будет когда-либо - может только когда-либо - когда либо - когда-либо - когда-либо - когда-либо - когда-либо - когда-либо - когда-либо - либо когда - когда либо - Когда-либо