Перевод "будут нарушены" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
будут нарушены - перевод : нарушены - перевод : нарушены - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вне сомнения, все части этой экосистемы, в том числе и незатопленные, будут безвозвратно нарушены. | Whatever portions of this ecosystem that the dams don t submerge are certain to be disrupted in potentially disastrous ways. |
Какие законы были нарушены? | What laws were broken? |
Права Тома были нарушены. | Tom's rights were violated. |
У Джиллиан нарушены способностик обучению. | And the school, in the '30s, wrote to her parents and said, |
Они не могут быть нарушены. | They cannot be circumvented. |
Если их идеи будут воплощены в жизнь европейские законы окажутся нарушены, а ЕС будет грозить распад и разрушение. | Their vision, if realized, would violate European law already, it threatens to divide and destroy the EU. |
В соответствии с разделом 25 конституции любое лицо, которое утверждает, что его основные права были нарушены и нарушаются или, возможно, будут нарушены, может обратиться в Верховный суд, требуя удовлетворения в соответствии с конституцией. | Under section 25 of the Constitution, any person who alleges that his fundamental rights have been, are being or are likely to be infringed may apply to the Supreme Court for constitutional redress. |
Обе функции ATP7B нарушены при болезни Вильсона. | Both functions of ATP7B are impaired in Wilson's disease. |
Некоторые положения резолюции 1483 (2003) были нарушены. | Some provisions of resolution 1483 (2003) had been violated. |
Можно сказать, его авторские права были нарушены. | You might say his design was pirated. |
Договоренности были нарушены, и протестующие вернулись на улицы. | A year later, labourers have returned to the streets claiming the agreement has failed. |
Однако представленные Комитету факты не дают оснований предполагать, что зафиксированные в Пакте права автора будут нарушены государством участником Факультативного протокола. | Yet, the facts as presented to the Committee do not disclose any probability that violations of the author apos s Covenant rights by a State party to the Optional Protocol would occur. |
Если каналы проведения монетарной политики в реальную экономику будут нарушены, нельзя будет предположить, что QE окажет значительное влияние на экономический рост. | If monetary policy s transmission channels to the real economy are broken, one cannot assume that QE will have a significant effect on economic growth. |
Все в замешательстве какие общие принципы были нарушены австрийцами? | Everybody is confused which set of common values have been broken by the Austrians? |
Американский суд недавно постановил, что права ветеранов были нарушены. | A US court recently ruled that veterans rights have been violated. |
Были также нарушены его права на равенство и недискриминацию. | The judicial proceedings against him have not been impartial and he has been subjected to discriminatory, humiliating and degrading treatment in detention. |
Подписанные соглашения были нарушены, пролилась кровь и продолжают гибнуть люди. | Signed agreements have been violated, the bloodshed persists and people continue to perish. |
3.2 Далее авторы утверждают, что были нарушены их следующие права | 3.2 The authors further contend that the following rights have been violated |
Поэтому Комитет постановил, что в случае высылки автора в Уганду его права, предусмотренные статьей 17 и пунктом 1 статьи 23, нарушены не будут. | The Committee therefore concluded that the author's expulsion, if implemented by returning him to Uganda, would not amount to a violation of his rights under articles 17 and 23, paragraph 1. |
Блокировка формально осуществляется за нарушение правил Фэйсбука , но в большинстве случаев либо правила реально не нарушены, либо нарушены но в записях годичной (и более) давности. | Accounts are formally blocked for violating the rules of Facebook, but in the majority of cases either the rules weren't actually broken or they were broken a year ago (or longer). |
Также кампания призывает иммигрантов, чьи права были нарушены, поделиться своими историями. | They are also asking immigrants who feel their human rights have been violated to share their stories. Moving images |
Кто поверит, что международные законы были неправильно интерпретированы, если не нарушены? | Who believes that international laws were wrongly interpreted, if not broken? |
Таким образом, были нарушены права авторов, предусматриваемые пунктом 1 статьи 18. | The authors' rights under article 18, paragraph 1 have therefore been violated. |
А настоящая национальная стратегии должна признать то, что пока палестинский конфликт остается нерешенным, моральный фундамент Израиля и его международное положение будут по прежнему опасно нарушены. | And a credible national strategy must recognize that as long as the Palestinian conflict remains unresolved, Israel s moral foundations and international standing will be dangerously compromised. |
Из этого следует, что Комитет может рассмотреть лишь вопрос о том, будут ли в результате высылки автора нарушены его права, предусмотренные статьями 17 и 23. | It follows that the Committee can only consider whether the author's rights under articles 17 and 23 would be violated as a result of his removal. |
В деле 1222 2003 (Биахуранга против Дании) Комитет установил, что в случае высылки автора в Уганду будут нарушены его права в соответствии со статьей 7. | In case No. 1222 2003 (Byahuranga v. Denmark), the Committee found that the author's expulsion to Uganda would, if implemented, violate his rights under article 7. |
В Кашмире нарушены все документы по правам человека попраны все гуманитарные нормы. | All human rights instruments had been violated in Kashmir all humanitarian norms had been flouted. |
Поэтому Комитет приходит к выводу о том, что в случае высылки автора в Уганду его права, предусмотренные статьей 17 и пунктом 1 статьи 23, нарушены не будут. | The Committee therefore concludes that the author's expulsion, if implemented by returning him to Uganda, would not amount to a violation of his rights under articles 17 and 23, paragraph 1. |
Таким образом, права авторов в соответствии с пунктом 11 статьи 18 были нарушены. | The authors' rights under article 18, paragraph , had therefore been violated |
Каждый человек, чьи права и свободы были нарушены, имеет право обратиться в суд. | Everyone whose rights and freedoms are violated has the right of recourse to the courts. |
6.6 Автор утверждает, что были нарушены положения пунктов 1 и 2 статьи 12. | 6.6 The author has claimed a violation of article 12, paragraphs 1 and 2. |
Поэтому Комитет делает вывод о том, что положения статьи 12 нарушены не были. | The Committee thus concludes that there has been no violation of article 12. |
В данном случае автор сообщения не обосновал своего заявления о том, что в случае его выдачи Соединенным Штатам его права по Пакту будут с достаточной степенью вероятности нарушены. | Here the author has not substantiated his claim that his rights under the Covenant would, with a reasonable degree of probability, be violated by his extradition to the United States. |
b) лицам, права человека которых были серьезно нарушены в результате применения современных форм рабства. | (b) Individuals whose human rights have been severely violated as a result of contemporary forms of slavery. |
Поэтому Комитет не считает, что в данном случае были нарушены гарантии справедливого судебного разбирательства. | The Committee therefore does not consider that the guarantees of a fair trial were violated in this regard. |
Выработка гормона может быть подавлена светом. Также могут быть нарушены временные рамки его выделения. | But that release of the hormone can be suppressed by light and it can also be shifted by light. |
может случиться так, что другие международные соглашения, такие, как торговые соглашения и почтовые конвенции, будут нарушены мерой, требуемой для реализации решения Совета согласно главе VII . Такая ситуация прямо урегулирована Уставом. | it may happen that other international agreements such as trade agreements and postal conventions will be violated by the action required to give effect to the Council's decision under Chapter VII The situation is squarely faced by the Charter. |
Его создание предполагалось ещё в 30 е гг., но планы были нарушены II мировой войной. | Its foundation was planned already in the late 1930s, but the Second World War interrupted these plans. |
Протокол предусматривает индивидуальное право на представление жалобы для женщин, считающих, что их права были нарушены. | The protocol provides for an individual right of complaint for women who feel that their rights have been violated. |
Поэтому Комитет делает вывод о том, что положения пункта 1 статьи 14 нарушены не были. | The Committee therefore concludes that there has been no violation of article 14, paragraph 1. |
В целом, посевные работы были прерваны или нарушены по меньшей мере на половине территории страны. | Altogether, planting activities have been interrupted or hampered in at least half the country. |
Мои права были нарушены через обрезание и герметизацию во имя защиты от беременности в юношеском возрасте . | My rights were violated for i was mutilated and sealed all in the name of protecting me from teenage pregnancy. |
В Конституции предусматривается, что каждый человек, права и свободы которого нарушены, имеет право обратиться в суд. | The Constitution stipulates that everyone whose rights and freedoms are violated has the right of recourse to the courts. |
Я согласен с мнением большинства в отношении того, что положения статьи 7 Пакта не были нарушены. | I agree with the majority opinion that there has been no violation of article 7 of the Covenant. |
Соответственно Комитет приходит к выводу о том, что права авторов, предусмотренные этим положением, не были нарушены. | Accordingly, the Committee concludes that the authors apos rights under this provision were not violated. |
Похожие Запросы : были нарушены - предположительно нарушены - серьезно нарушены - обязательно нарушены - были нарушены - права нарушены - товарный знак нарушены - будут стремиться - будут представлены - будут выбраны - завещания будут - будут завершены