Перевод "были предприняты усилия " на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мои усилия были предприняты слишком поздно. | My efforts have been too late. |
Мы помним исключительные усилия, которые были предприняты Организацией. | We recall the exceptional efforts the Organization made. |
Безусловно, были предприняты серьезные усилия для устранения такого неприглядного положения. | There is no doubt that some progress has been made along this rocky road. |
Были предприняты многочисленные усилия, чтобы устранить источники страданий в мире. | Many efforts have been made to address the sources of suffering in the world. |
Мы признаем и полностью поддерживаем усилия, которые были предприняты в Гаити. | We recognize and fully support the efforts that have been made in Haiti. |
9. Особые усилия были предприняты для расширения и укрепления межучрежденческого сотрудничества. | 9. Special efforts have been made to develop and strengthen inter agency cooperation. |
Были предприняты совместные усилия, направленные на укрепление региональной интеграции и сотрудничества. | Joint efforts aimed at the strengthening of regional integration and cooperation have been made. |
Также были предприняты усилия для того, чтобы убедить Парламент ужесточить данный Закон. | Efforts had also been made to persuade Parliament to strengthen the Act. |
Например, как утверждают, не были предприняты усилия по улучшению положения болотных арабов. | For example, there are said to have been no efforts to ameliorate the situation of the Marsh Arabs. |
Ею были предприняты усилия по улучшению координации с Центром по правам человека. | She had made efforts to improve coordination with the Centre for Human Rights. |
В ряде регионов были предприняты дополнительные усилия для сокращения масштабов использования институционального ухода. | Efforts have been intensified in several regions for reducing the use of institutional care. |
Мы признаем, что были предприняты определенные усилия для принятия во внимание озабоченности государств. | We acknowledge that some efforts were made to accommodate the concerns of States. |
В течение последних двух лет были предприняты энергичные усилия по преобразованию экономики страны. | Vigorous efforts had been made in the past two years to transform the country apos s economy. |
За прошедший год были предприняты усилия по укреплению двусторонних и региональных аспектов Стратегии. | Dual approach bilateral and regional efforts have been undertaken over the past year to give concrete emphasis to bilateral and regional aspects of the Strategy. |
Особые усилия были предприняты в 2004 году в связи с десятой годовщиной принятия Конвенции. | Particular efforts were taken to commemorate the tenth anniversary of the adoption of the Convention in 2004. |
Были также предприняты усилия по реабилитации бывших ополченцев посредством их трудоустройства в службы безопасности. | There have also been efforts to rehabilitate former militia members by employing them in the security services. |
Поэтому нами были предприняты усилия к тому, чтобы организовать обучение наших сотрудников иностранным языкам. | We have therefore made efforts to organise foreign language training for our staff. |
Были предприняты следующие действия | The following activities were carried out |
Были предприняты следующие действия | Undertaken actions were as follows |
В этом направлении, в рамках национальной программы по борьбе с наркотиками были предприняты знаменательные усилия. | In Kuwait, drug addicts were seen as sick people who needed help, and under the national anti drug programme, a serious effort was being made to help them. |
Были предприняты также усилия в целях создания необходимого механизма координации, осуществления последующих мер и контроля. | Efforts have also been made to establish the necessary machinery for coordination, follow up and monitoring. |
Кроме того, были предприняты все усилия, с тем чтобы изложить Правила простым и доступным языком. | In addition, every attempt has been made to draft the rules in plain, accessible language. |
Хотя были предприняты усилия для обеспечения того, чтобы выборы были свободными и справедливыми, были многочисленные нарушения, которые вызвали критику иностранных наблюдателей. | Although efforts were made to ensure that the elections were free and fair, there were widespread irregularities that drew criticism from foreign observers. |
Конкретные шаги были уже предприняты. | Concrete steps have already been taken. |
Например, в области торговли были предприняты замечательные усилия весьма успешные чтобы избежать значительного отката к протекционизму. | For example, on trade, there has been a remarkable commitment to efforts largely successful to avoid significant backsliding into protectionism. |
Для Far Cry 4 были предприняты усилия, чтобы открытый мир, геймплей и истории дополняли друг друга. | For Far Cry 4 efforts were made to ensure the open world gameplay and story complemented each other. |
Были предприняты усилия по обеспечению того, чтобы представители всех религий жили в условиях мира и демократии. | Efforts had been made to ensure that members of all religions lived in peace and democracy. |
Беспрецедентные усилия были предприняты Европейским сообществом, которое в 1992 году дополнительно внесло 100 млн. долл. США. | The European Community made an outstanding effort, donating an additional 100 million in 1992. |
Были предприняты усилия с целью не допустить, чтобы банковская система использовалась для quot отмывания quot денег. | Steps had been taken to prevent the banking system from being used to launder money. |
Были предприняты огромные усилия для решения этой проблемы. И на самом деле было найдено серьёзное решение. | Now, there was a big effort to solve this problem, and there was actually a big solution. |
Предприняты усилия с целью обеспечить качественный уход за детьми. | Efforts had been made to provide quality child care. |
Должны быть предприняты все усилия для развития Южной Африки. | All efforts should be made for the development of South Africa. |
Однако исключительно важно, чтобы были предприняты все усилия для подготовки и установления беспристрастной и неподкупной судебной системы. | However, it is crucial that every effort be made to educate and install an impartial and incorruptible judiciary. |
Некоторые усилия по возвращению панкратиона в программу Олимпийских Игр были предприняты перед Играми 2004 года в Афинах. | There are indications that the methods and techniques used by different athletes varied, i.e., there were different styles. |
Однако были предприняты правильные экономические меры? | But were Yeltsin's economic policy choices the right ones for Russia? |
Были предприняты шаги по осуществлению рекомендации. | Steps have been taken to implement the recommendation. |
Были предприняты все усилия полиции, чтобы найти совершившего это и подобные преступления, и несколько человек даже были арестованы, но позднее отпущены. | Every effort was made by the police to discover the author of these and similar outrages, and several persons were questioned, but were set free. |
Были предприняты заслуживающие одобрения усилия, однако результаты остаются неудовлетворительными в силу совокупности факторов, обусловливаемых культурой, традициями и религией. | Commendable efforts had been made, but results were still poor because of a combination of factors cultural, traditional and religious. |
Были предприняты энергичные и решительные усилия по переработке школьных учебников и пособий с целью устранения любых гендерных стереотипов. | An aggressive effort was definitely being made to revise school textbooks and manuals to combat any gender stereotyping. |
Консультативный комитет приветствует значительные усилия, которые были предприняты для обеспечения перенаправления ресурсов в приоритетные области путем перераспределения должностей. | The Advisory Committee welcomes the serious efforts that have been made to reallocate resources to priority areas through redeployment. |
В прошлом году в этой области были предприняты значительные усилия как на внутреннем, так и на международном уровне. | Considerable efforts have been devoted in the past year to this field, both in the domestic and international spheres. |
Мы отмечаем усилия, которые были предприняты руководством ООП и Израилем, их целеустремленность и решимость работать на благо мира. | We commend the efforts deployed by the leadership of the PLO and of Israel, their tenacity and their determination to work for peace. |
В этой связи были предприняты важные шаги. | Important steps have been taken in this regard. |
Были предприняты попытки создать комплексный показатель уязвимости. | Attempts have been made to construct a composite index of vulnerability. |
Но не понятно, почему не были предприняты более согласованные и сосредоточенные усилия для изменения ситуации в Газе и Палестине. | But it begs the question of why there has not been a more concerted and concentrated focus on transforming the situation in Gaza and Palestine. |
Похожие Запросы : были предприняты усилия, - усилия предприняты - были предприняты - были предприняты - шаги были предприняты - Были предприняты шаги - Были предприняты попытки - усилия были - усилия были - усилия были приняты - усилия были направлены - предприняты попытки - предприняты действия - уже предприняты - шаги предприняты