Перевод "было ничего кроме" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Не было видно ничего, кроме воды. | Nothing was to be seen but water. |
Не было слышно ничего, кроме шума волн. | Nothing was to be heard except the sound of the waves. |
В комнате не было ничего, кроме старого стула. | There was nothing but an old chair in the room. |
В чемодане не было ничего, кроме грязной одежды. | The suitcase contained nothing but dirty clothes. |
На ней не было ничего, кроме нижнего белья. | She was wearing nothing but her underwear. |
На Томе ничего не было, кроме нижнего белья. | Tom was wearing nothing but his underwear. |
В комнате не было ничего, кроме старого кресла. | There was nothing but an old armchair in the room. |
Насколько хватало глаз, не было видно ничего, кроме песка. | As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. |
Насколько хватало глаз, там не было ничего, кроме песка. | As far as the eye could see, there was nothing but sand. |
Кроме того, у нас с Шоном ничего не было. | Besides, I was never in love with Shawn. |
ничего, кроме... | nothing but... |
Алиса посмотрела вокруг стола, но не было ничего, кроме чая. | Alice looked all round the table, but there was nothing on it but tea. |
Мне ничего не было открыто, кроме того, что я ясный увещеватель . | Only this has been revealed to me that I am a distinct warner. |
Мне ничего не было открыто, кроме того, что я ясный увещеватель . | I receive only the divine revelations, that I am purely a clear Herald of Warning. |
Мне ничего не было открыто, кроме того, что я ясный увещеватель . | This alone is revealed to me, that I am only a clear warner.' |
Мне ничего не было открыто, кроме того, что я ясный увещеватель . | Naught is revealed Unto me except that I am a warner manifest. |
Мне ничего не было открыто, кроме того, что я ясный увещеватель . | Only this has been inspired to me, that I am a plain warner. |
Мне ничего не было открыто, кроме того, что я ясный увещеватель . | It is only revealed to me that I am a clear warner. |
Мне ничего не было открыто, кроме того, что я ясный увещеватель . | I am told (about matters) by means of revelation only because I am a clear warner. |
Мне ничего не было открыто, кроме того, что я ясный увещеватель . | It is revealed unto me only that I may be a plain warner. |
У него ничего не было кроме твоих безумных идей и неудач. | He got nothing but wild ideas from you and failure. |
Ничего кроме этого? | Q No more than that? Than this? |
Ничего, кроме чести. | Nothing except honor. |
Ничего, кроме свободы. | Nothing is except freedom... |
Ничего, кроме воздуха. | Just air. |
Ничего, кроме Шекспира. | Nothing but Shakespeare. |
Ничего, кроме воды. | Nothing in the hat, except water. |
В целом мире не было ничего, кроме копны ее иссиня черных волос. | Nothing to see in the whole wide world but her haystack of crow black hair. |
У Тома и Мэри ничего не было на свете, кроме друг друга. | Tom and Mary had nothing in the world except each other. |
Или может быть у них ничего не было кроме... ...единственной яркой идеи | Or perhaps they didn't own anything except for ... ... a single brilliant idea |
Ничего, кроме багровых холмов. | Nothing but purple hills. |
Нет ничего, кроме любви. | Nothing but love. |
Ничего, кроме добротного цыпленка. | There's nothing in that soup but good chicken. |
Ничего, кроме прекрасного будущего. | Nothing but a wonderful future. |
Ему ничего, кроме пива. | Nothing but beer for him. |
Ничего, кроме увядшей гвоздики. | With nothing to go on but a tired carnation. |
Ничего кроме красоты и... | Nothing but sweetness and... |
Как бы далеко он ни вглядывался, вокруг не было ничего, кроме синего моря. | There was nothing but the blue sea as far as the eye could reach. |
Ничего не было, кроме единого вскрика, и вот они все у нас предстали. | It would be but a single blast of the trumpet, and they would all be arraigned before Us. |
Ничего не было, кроме единого вскрика, и вот они все у нас предстали. | It is just one scream, and every one of them will be brought together before Us! |
Ничего не было, кроме единого вскрика, и вот они все у нас предстали. | 'It was only one Cry then behold, they are all arraigned before Us. |
Ничего не было, кроме единого вскрика, и вот они все у нас предстали. | It shall be but one shout and lo! they shall all be brought together before us. |
Ничего не было, кроме единого вскрика, и вот они все у нас предстали. | It will be but a single Saihah (shout, etc.), so behold! They will all be brought up before Us! |
Ничего не было, кроме единого вскрика, и вот они все у нас предстали. | It will be but a single scream and behold, they will all be brought before Us. |
Ничего не было, кроме единого вскрика, и вот они все у нас предстали. | Then there will simply be one single Blast, and all will have gathered before Us. |
Похожие Запросы : было ничего, кроме - ничего, кроме - ничего, кроме - ничего, кроме - ничего, кроме - ничего кроме - ничего кроме - ничего кроме - ничего, кроме - ничего кроме - ничего, кроме ясно - ничего, кроме похвалы - ничего, кроме хорошо - ничего, кроме любви - ничего, кроме любви