Перевод "быть запрошены" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
быть - перевод : быть - перевод : быть - перевод : Быть - перевод : запрошены - перевод : быть запрошены - перевод : быть - перевод : быть запрошены - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Эти переменные могут быть запрошены (а иногда и заданы) управляющими приложениями. | These variables can then be queried (and sometimes set) by managing applications. |
Цены выше рыночных могут быть запрошены тогда, когда продукция отличается от предложений конкурентов. | Higher than market prices can be asked if the product differs from competitors' offers. |
Были запрошены мнения Комиссии по такой процедуре. | The views of the Commission on this way of proceeding were sought. |
Его фотографии были запрошены академическими учреждениями со всего мира. | His photographs have been requested by academic institutions worldwide. |
64. В 1990 году были запрошены следующие новые исследования | 64. In 1990, the following new studies were requested |
Замечания администрации по проекту доклада были запрошены и приняты во внимание. | The comments of management were sought on the draft report and taken into account. |
19. Ревизор резидент координирует свою работу с приезжающими внешними ревизорами и проводит предварительные обследования и обзоры, которые могут быть запрошены приезжающими группами ревизоров ОРУК. | The Resident Auditor coordinates work with visiting external auditors and carries out preliminary surveys and reviews as may be requested by visiting audit teams of AMCD. |
Во многих случаях были запрошены средства специального назначения, изыскать которые пока не удалось. | In many cases, ad hoc funds have been sought, but often not yet found. |
Лишь по трем из более 80 ходатайств в Комитет были запрошены консультативные заключения. | Only 3 out of more than 80 applications to the Committee have led to requests for advisory opinions. |
18. настоятельно призывает государства участники своевременно выполнять свои обязательства в соответствии с Международными пактами о правах человека по представлению таких докладов, какие могут быть запрошены | 18. Urges States parties to fulfil in good time such reporting obligations under the International Covenants on Human Rights as may be requested |
57. Были запрошены дополнительные данные о доле мужчин и женщин в различных областях образования. | Further data were requested on the gender distribution in the various fields of study. |
Мнения государств членов были запрошены Генеральным секретарем в вербальной ноте от 31 января 2005 года. | The Secretary General consulted Member States through a note verbale dated 31 January 2005. |
Мнения организаций системы Организации Объединенных Наций были запрошены Секретариатом, которому были представлены предложения относительно темы. | The Secretariat consulted the organizations of the United Nations system and received proposals for a theme. |
Были запрошены дополнительные подробности о ходе реализации программ борьбы с преступностью, осуществляемых в настоящее время. | Further details were requested on the progress of the crime prevention projects currently under way. |
Были запрошены разъяснения по вопросу о шариате и о том, как он применяется на практике. | Clarification was sought on the Shariah and how it was applied. |
Были запрошены разъяснения относительно координации деятельности между страновой программой ЮНИСЕФ и объединенным планом гуманитарных действий (ОПГД). | Clarification was sought on the coordination between the UNIICEF country programme and the Consolidated Humanitarian Action Plan (CHAP) at the level of activities. |
В связи с этим на двухгодичный период 2004 2005 годов были запрошены еще 1 094 000 долл. | In this regard, a further 1,094,000 had been requested for the biennium 2004 2005 under section 33, Construction, alteration, improvement and major maintenance. |
У победителей будут запрошены персональные данные но их реальные имена не будут разглашаться, если они не будут согласны. | Further personal details will be requested for the winners but their real name will remain private upon request of the author. |
На поддержку такого важного мероприятия, которое представляет собой процесс оценки, будут запрошены дальнейшие взносы натурой и финансовые взносы. | Further in kind and financial contributions will be sought in support of the major undertaking which this assessment process constitutes. |
Были запрошены разъяснения относительно части III финансового резюме, содержащегося в приложении I к документу DP CP GAB 5. | Clarification was requested on Part III of the financial summary contained in annex I of document DP CP GAB 5. |
139. Были запрошены разъяснения относительно фактического использования специальных членов и целесообразности их услуг в конкретных областях инвестиционных операций. | Clarifications were requested regarding the actual use of ad hoc members and the benefit derived therefrom with respect to specific areas of investment operations. |
При подготовке периодических докладов были запрошены сведения в общей сложности от 23 НПО, в том числе и арабских НПО. | Input had been sought from a total of 23 NGOs, including Arab NGOs, in drafting the periodic reports. |
Что касается учебных материалов, то они запрошены не были точно так же в Палотака не был обеспечен доступ НПО. | Educational materials were not requested, nor did NGOs have access to Palotaka. |
Один из выступающих предложил, чтобы были запрошены консультативные мнения Объединенной инспекционной группы, поскольку центры создаются в соответствии с решениями Генеральной Ассамблеи. | One speaker suggested that the Joint Inspection Unit should have been consulted, as the creation of centres had been a decision of the General Assembly. |
Согласно пункту 1 статьи 40 Пакта, каждое государство участник обязуется представить в течение одного года со дня вступления Пакта в силу первоначальный доклад Комитету по правам человека и такие последующие доклады, какие могут быть запрошены Комитетом. | According to article 40, paragraph 1, of the Covenant, each State party is required to submit within one year of its entry into force an initial report to the Human Rights Committee and such subsequent reports as may be requested by the Committee. |
В частности, были запрошены дополнительные ресурсы для создания 10 новых должностей, реклассификации 6 должностей и использования внешнего подряда для управления дополнительными инвестициями. | In particular, additional resources were requested for 10 new posts, the reclassification of 6 posts and the outsourcing of additional investments. |
ЮНОГ объяснило, что от всех участников были запрошены разъяснения и что внутри Организации этот случай был рассмотрен на транспарентной и справедливой основе. | The United Nations Office at Geneva explained that clarifications had been requested from all bidders and that within the Organization, the case had been conducted in a transparent and fair manner. |
В более общем плане были запрошены разъяснения относительно правовых положений, касающихся прав граждан, выступающих против установлений ислама или составляющих заговор против государства. | More generally, clarifications were requested regarding the legal provisions relating to the rights of individuals acting contrary to the precepts of Islam or plotting against the State. |
b) были запрошены замечания местных заинтересованных кругов, было представлено резюме полученных замечаний, и НОО получил доклад о том, каким образом были учтены любые замечания | A project activity shall be described in detail in a project design document, taking into account the provisions for small scale afforestation and reforestation project activities under the CDM as set out in the present annex, in particular in its section C on validation and registration and in its section D on monitoring. |
Документ, содержащий заявление quot Голос Токелау quot , позволит правительству предпринять в сотрудничестве с Токелау усилия в тех областях, в отношении которых заверения были запрошены. | Receipt of the document containing the quot Voice of Tokelau quot would enable the Government to work through with Tokelau the areas in which assurances were sought. |
Однако у нее есть некоторые сомнения по поводу поправки Колумбии и в этой связи она хотела бы получить разъяснения, которые были запрошены у Контролера. | She had some difficulty, however, with the Colombian amendment and would therefore welcome the clarification that had been requested from the Controller. |
Дело было закрыто спустя неделю согласно юристу по авторскому праву, скорее всего суд представил повестку YouTube и они согласились передать личные данные, которые были запрошены. | The case was closed after a week according to a copyright lawyer, it is most likely that the subpoena was granted by the court and that YouTube agreed to hand over the personal details that were requested. |
США. По корпоративным претензиям от имени задержанных лиц запрошены потери компаний на сумму в 3 197 757 кувейтских динаров (приблизительно 11 064 903 долл. США). | The corporate detainee claims allege company losses aggregating KWD 3,197,757 (approximately USD 11,064,903). |
Будут запрошены данные для проверки, которые будут переведены в новый формат в Центральных учреждениях, с тем чтобы точно выявить возможные трудности в преобразовании формата данных. | Test data will be requested and run through the conversion processes at Headquarters to identify precisely possible difficulties in the data conversion. |
Ирак разъяснил, что значительная часть документации, касающаяся этих программ, была уничтожена и поэтому он не может предоставить некоторые подробные данные, которые были запрошены Комиссией и МАГАТЭ. | Iraq has explained that much of the documentation concerning those programmes has been destroyed and hence it is unable to provide certain details required by the Commission and IAEA. |
Четыре из семи докладов по подпрограмме 7 и два из трех докладов по подпрограмме 8 не были запрошены межправительственными органами, и, следовательно, их подготовка была отменена. | Four out of the seven reports under subprogramme 7 and two out of the three reports under subprogramme 8 were not requested by intergovernmental bodies and hence reported terminated. |
Эта оценка будет, в частности, основываться на результатах первых заседаний Совета Фонда, а также на докладах, которые были запрошены у Фонда Комитетом в решении 10 3. | That assessment will be based, inter alia, on the outcome of the initial meetings of the Council of the Facility and on the reports requested of the Facility by Committee decision 10 3. |
По этой причине полевые отделения должны подготовить на этот счет фактологический доклад, по которому будут запрошены замечания сторон, после чего Комиссия даст соответствующие указания этим полевым отделениям. | The Field Offices shall therefore prepare a factual report thereon, on which the comments of the Parties will be requested, whereupon the Commission shall provide appropriate instructions to the Field Offices. |
Аналогичным образом, Европейское региональное отделение ПРООН, расположенное в Братиславе (Словакия), и резиденты представители ПРООН в предложенных странах были запрошены на предмет их участия в проекте и РКП. | Similarly, the UNDP European Regional Office in Bratislava (Slovakia) and the UNDP Resident Representatives in the proposed countries have been contacted concerning their participation in the project and in the PSC. |
209. Были также запрошены разъяснения относительно совместимости таких quot судебных санкций quot , как избиение кнутом, забрасывание камнями или отрубание пальцев ворам, со статьями 7 и 10 Пакта. | 209. Clarifications were also sought regarding the consistency with articles 7 and 10 of the Covenant of quot legal sanctions quot , such as flogging, stoning or amputation of fingers for theft. |
Были вновь запрошены разъяснения в отношении смертного приговора, вынесенного писателю г ну Салману Рушди за его произведения, а также о соответствии принятого решения положениям статьи 18 Пакта. | Explanations were again asked for in connection with the sentencing to death of an author, Mr. Salman Rushdie, for his writings, and the compatibility of that sentence with the provisions of article 18 of the Covenant. |
Были запрошены дополнительные подробности инициатив, предусматриваемых в области профессиональной подготовки и занятости и в области охраны окружающей среды, особенно в преломлении мероприятий Всемирного банка в данной сфере. | Further details were sought on the initiatives foreseen in the area of vocational training and employment and in the area of environmental protection, particularly as related to World Bank activities in this field. |
31. Были запрошены и получены от Секретариата разъяснения в отношении различных аспектов предварительного расписания конференций и совещаний на 1994 и 1995 годы в экономической, социальной и смежных областях. | 31. Clarification was sought and received from the Secretariat regarding various aspects of the provisional calendar of conferences and meetings for 1994 and 1995 in the economic, social and related fields. |
208. Были также запрошены разъяснения по поводу смертного приговора, вынесеннего писателю Салману Рушди, и совместимости этого приговора с пунктом 2 статьи 6 и статьями 18 и 19 Пакта. | 208. Clarifications were also requested regarding the death sentence on the writer Salman Rushdie and the consistency of the sentence with article 6, paragraph 2, and articles 18 and 19 of the Covenant. |
555. Комитет выразил удовлетворение наличием в докладе статистических данных об этническом составе населения Тонги, которые были запрошены в ходе рассмотрения предыдущего доклада этого государства 11 августа 1989 года. | 555. The Committee appreciated the statistical data in the report on the ethnic composition of society, which had been requested during the consideration of the previous report of Tonga on 11 August 1989. |
Похожие Запросы : должны быть запрошены - могут быть запрошены - должны быть запрошены - должны быть запрошены - запрошены из - запрошены через - были запрошены - были запрошены - запрошены в - были запрошены из - которые были запрошены - были запрошены после того, как