Перевод "бы предположить что" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

что - перевод : бы - перевод : что - перевод : что - перевод : предположить - перевод : что - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Кто бы мог предположить, что ты в библиотеке?
Who'd think you'd be in the library?
Не мог бы предположить худшее.
I couldn't think of anything worse.
И кто мог бы предположить, что всего этого недостаточно?
And who would have thought that all that is not enough?
Я мог бы предположить, что произвожу телефоны, машины, двери, всё что угодно.
I could be making phones, I could be making car doors, whatever.
А если хотя бы на минуту предположить, что он говорит правлу?
But suppose, for just one minute, that he's telling the truth.
Прошу прощения, сэр... но я мог бы предположить, что вам неплохо было бы развлечься.
I beg your pardon, sir... but may I suggest that you ought to amuse yourself.
Ж как можно было бы предположить. Ж
Which we might expect for the horses along the bottom are smaller.
Трудно предположить, что случится.
There is no telling what will happen.
Мы могли бы предположить, что это орел 1 , а это орел 2 .
We could have this being the head seat 1, this could be head seat 2.
Осмелюсь предположить, что вы могли бы найти замечательный костюм среди фамильных портретов.
I merely thought that you might find a costume among the family portraits that would suit you.
Качество моей жизни очень отличается от того, что могло бы предположить большинство людей.
I rate what I have today a bit different than what most people would assume.
Ведь логично было бы предположить, что развитие должно идти в другую сторону, верно?
Because you could have imagined it going the other way, couldn't you.
Однако как бы велико было их состояние, было бы разумным предположить, что с тех пор оно приросло.
Whatever the extent of their vast wealth, it is reasonable to assume that their percentage of the world's wealth has increased since then.
Результаты оказались разнообразными, как можно было бы и предположить
Their responses are not as uniform as one might expect, as seen in the video below.
Не то чтобы я бы предположить, чтобы поговорить о
Not that I would presume to talk about you. But in other companies I've seen, for sure.
Если бы я спросил вас, что это за страны и которая из них демократическая, вы бы могли предположить
If I were to ask you, Which are the two Asian countries? And which one is a democracy? you may argue,
Можно предположить, что так и было.
Itů JASON One can assume you did.
Вы стары, сказал молодежи, можно было бы вряд ли предположить
'You are old,' said the youth, 'one would hardly suppose
Но, конечно же, можно было бы предположить, что администрация Буша должна понимать, что нефть продается на глобальном рынке.
But surely, one would think, the Bush administration must realize that oil trades on a global market.
Предположить, не значит утверждать, что так произойдет.
To suggest this is not to say that it will occur.
Кто мог предположить, что он воспользуется диктофоном
Who would have guessed that he had the voice recorder on?
Если предположить, что опрошенные женщины сказали правду.
Assuming the women they asked told the truth.
Мы можем предположить, что это ваш гуру.
You can assume this is your guru.
Я могу предположить, что искали эти двое.
Oommissar, I think I know what those two were looking for. Thank you! I think I do, too...
Более логично предположить, что пуля была выпущена...
The most logical place the bullet came from...
Они должны были предположить, что ты струсишь.
How are they supposed to know you was chicken.
И почему бы нам ради интереса не предположить, что n очень большое значение, порядка нескольких тысяч.
And to make things interesting, why don't you think about n as being really quite large, say, in the thousands.
Мы можем предположить, он был хорошо осведомлен о том, что было бы, если бы он был пойман на лжи или хотя бы искривлении фактов?
Shall we presume that he was well aware what it would be like if he were to be caught giving distorted information or telling a lie?
Это был странный способ управления, но, действительно, было бы трудно предположить, лучше.
It was a curious way of managing it, but, really, it would be difficult to suggest a better.
Можно предположить, что сотрудники Газпрома думают схожим образом.
One can imagine that Gazprom officials are thinking along the same lines.
Я лишь хочу предположить, что Том будет здесь.
I'm just going to assume Tom will be here.
Это если предположить, что мы можем найти х.
Assuming that we can figure out x.
Итак, если предположить, что вот здесь находится Милуоки...
So if we say that this right here is Milwaukee.
Значит, можно предположить, что он ходит к ней.
We can therefore assume he visits her.
То есть помешательство единственное, что вы можете предположить?
But insanity is all you can suggest?
Мы можем предположить, что остальные стали добычей организма.
We can theorize that the others became the organism's prey.
Можно было бы предположить, что неприятие англичанами ЕС будет отражено в поддержке и гордости за их национальные институты.
One might think that Britons' aversion to the EU would be reflected in support for, and pride in, their national institutions.
Было бы неверно предположить, что положения Закона не влияют на действие федеральных законов и законов штатов и территорий.
It would be incorrect to assume that the Act does not affect the laws of the Commonwealth and the states and territories.
Мы знаем, как это должно работать, но мы не можем предположить всего того, что могло бы быть возможным.
We know how it's supposed to work, so we can't suppose all the things that could be possible.
И самое удивительное для меня вот что. Можно было бы предположить, что эта женщина очень тщательно относится к гигиене ротовой полости.
And the amazing thing to me is that now you would think this woman would like have excellent oral hygiene.
И самое удивительное для меня вот что. Можно было бы предположить, что эта женщина очень тщательно относится к гигиене ротовой полости.
And the amazing thing to me is that you would think this woman would have excellent oral hygiene.
Разумно предположить, что внезапное разделение было травмирующим для Тилли.
It is reasonable to suppose that the sudden separation was traumatic for Tilly.
Это позволяет предположить, что вероятность возникновения жизни достаточно высока.
This suggests that a probability of life appearing is reasonably high.
Вы можете предположить, если хотите, что это всё коробки.
Now you can think about this, if you like, as a problem about boxes.
Кто нибудь может предположить, что происходит на рынке свинины?
Can anyone give me a guess as to what that does to the market for pork?

 

Похожие Запросы : бы предположить, что - предположить, что - предположить, что - предположить, что - предположить, что - было бы предположить, - я бы предположить, - я бы предположить, - было бы предположить, - предпочел бы предположить, - я бы предположить, - было бы предположить, - Можно предположить, что - если предположить, что - предположить, что-то