Перевод "предположить что" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

что - перевод : что - перевод : что - перевод : предположить - перевод : что - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Трудно предположить, что случится.
There is no telling what will happen.
Можно предположить, что так и было.
Itů JASON One can assume you did.
Предположить, не значит утверждать, что так произойдет.
To suggest this is not to say that it will occur.
Кто мог предположить, что он воспользуется диктофоном
Who would have guessed that he had the voice recorder on?
Если предположить, что опрошенные женщины сказали правду.
Assuming the women they asked told the truth.
Мы можем предположить, что это ваш гуру.
You can assume this is your guru.
Я могу предположить, что искали эти двое.
Oommissar, I think I know what those two were looking for. Thank you! I think I do, too...
Более логично предположить, что пуля была выпущена...
The most logical place the bullet came from...
Они должны были предположить, что ты струсишь.
How are they supposed to know you was chicken.
Можно предположить, что сотрудники Газпрома думают схожим образом.
One can imagine that Gazprom officials are thinking along the same lines.
Я лишь хочу предположить, что Том будет здесь.
I'm just going to assume Tom will be here.
Это если предположить, что мы можем найти х.
Assuming that we can figure out x.
Итак, если предположить, что вот здесь находится Милуоки...
So if we say that this right here is Milwaukee.
Кто бы мог предположить, что ты в библиотеке?
Who'd think you'd be in the library?
Значит, можно предположить, что он ходит к ней.
We can therefore assume he visits her.
То есть помешательство единственное, что вы можете предположить?
But insanity is all you can suggest?
Мы можем предположить, что остальные стали добычей организма.
We can theorize that the others became the organism's prey.
Разумно предположить, что внезапное разделение было травмирующим для Тилли.
It is reasonable to suppose that the sudden separation was traumatic for Tilly.
Это позволяет предположить, что вероятность возникновения жизни достаточно высока.
This suggests that a probability of life appearing is reasonably high.
И кто мог бы предположить, что всего этого недостаточно?
And who would have thought that all that is not enough?
Вы можете предположить, если хотите, что это всё коробки.
Now you can think about this, if you like, as a problem about boxes.
Кто нибудь может предположить, что происходит на рынке свинины?
Can anyone give me a guess as to what that does to the market for pork?
Это позволяет предположить, что вероятность возникновения жизни достаточно высока.
This suggests that the probability of life appearing is reasonably high.
Трудно предположить, что случиться, если запретить ему это делать.
No telling what'll happen if he's not allowed to.
И мог предположить, что дорогое ожерелье не стоит терять.
He might figure an expensive necklace would be nice to have in the bank.
Могу предположить, вы подумали, что он может убить Мариота.
I could guess you thought he might kill Marriott.
Я даже могу предположить что он потеряет обеих женщин.
I also suspect that he may now have lost them both.
Если предположить, что все это случилось что тогда будет с долларом?
Suppose all this happens, what will happen to the dollar?
Трудно предположить нечто подобное.
It would be hard to say that they do.
Приобретенный в этой области опыт позволяет предположить, что отражается позитивно.
Internally, bringing together different regulatory agencies to create a new integrated approach enhances innovation, because rather than simply follow the old practices of any predecessor agency, the best ideas are chosen.
Я не могу даже предположить, что это когда либо случится.
I can t imagine that this would ever happen.
Приобретенный в этой области опыт позволяет предположить, что отражается позитивно.
The experience here suggests that the outcome is positive.
Можно лишь предположить, что женщины преимущественно работают в секторе торговли.
It can only be assumed that it is in the area of trade commerce.
Таким образом, можно предположить, что остальные требования остаются в силе.
This order contained in the Convention to apply it regardless of the (otherwise) applicable law can only be given to a court of a Contracting State.
Я рискну предположить, что их множество и в этой комнате.
I venture there are many in this room.
И это заставляет предположить, что экономический рост достиг своего предела.
And that leads to the suggestion, maybe economic growth is almost over.
Смею предположить, моя дорогая, что ты подпадаешь под определение феминистки .
Might I suggest my dear
Можно предположить, что население Чикаго составляет 10 в шестой степени.
We can estimate the magnitude of the population of Chicago as 10 to the power of six.
Мы можем предположить, что 100 дюймовый ТВ будет стоить 1600.
Now again, you don't wanna only rely on the formal model. What you'd like to do is, do the linear model.
Трудно не предположить, что в нашем случае этот процесс начался.
We cannot avoid the suspicion that in our case it's started to happen.
Я осмелюсь предположить, что вы даже сделали предложение молодой особе...
I presume you even proposed to the young lady...
То есть я могла предположить, что это чтото, недостойное леди.
TO SAY I COULD GUESS IS TO WOULD HAVE BEEN UNLADYLIKE.
Доктор из поколения Раддов, ... был склонен предположить, что это убийство.
It was very apt to mean murder.
Первое что нам требуется сделать это предположить что мы знаем длину ключа.
The first thing we need to do is we need to assume that we know the length of the key.
Я мог бы предположить, что произвожу телефоны, машины, двери, всё что угодно.
I could be making phones, I could be making car doors, whatever.

 

Похожие Запросы : предположить, что - предположить, что - предположить, что - предположить, что - Можно предположить, что - если предположить, что - предположить, что-то - Можно предположить, что - если предположить, что - бы предположить, что - если предположить, что - даже если предположить, что - разумно предположить, - можно предположить,