Перевод "ведут себя подобно" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
подобно - перевод : себя - перевод : себя - перевод : подобно - перевод : себя - перевод : ведут себя подобно - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Остальные ведут себя настороженно. | Everyone s cautious. |
Все ведут себя естественно! | Everyone behave naturally! |
Многие ведут себя так. | Plenty of others do the same thing. |
Пассажиры хорошо себя ведут? | Are the passengers behaving well? |
Люди забавно ведут себя. | People sure do act funny, though. |
Так ведут себя дети. | Infants behave the way I do, you know. |
Так себя не ведут. | You can't do that. |
Как они себя ведут? | How can they arrest somebody for helping you out? |
Но доноры ведут себя осторожно. | But donors are wary. |
Мужчины иногда ведут себя агрессивно. | Men are sometimes violent. |
Они ведут себя довольно громко. | They're pretty loud. |
Иногда люди так ведут себя. | Sometimes people are layered like that. |
Обычно так себя ведут старьёвщики! | Behaviour you'd expect from ragpickers... |
Домашние хозяйства ведут себя абсолютно безответственно. | Households would be behaving in a totally irresponsible manner. |
Подростки порой ведут себя как дети. | A teenager sometimes acts like a baby. |
Взрослые иногда ведут себя как дети. | Sometimes adults behave like children. |
Люди не всегда ведут себя рационально. | People don't always behave rationally. |
Люди не всегда ведут себя разумно. | People don't always behave rationally. |
Люди не всегда ведут себя благоразумно. | People don't always behave rationally. |
Опасны те, что ведут себя тихо. | The ones that don't make noise are dangerous. |
Разные виды ведут себя по разному. | You have to just choose your species. |
Справа все ведут себя как животные. | It's true. |
Я вижу, как они ведут себя | I see how they behave |
Персонажи часто ведут себя совершенно непредсказуемо. | There's very often very surprising behavior that you didn't predict before. |
Умеренные , по понятным причинам, ведут себя осторожно. | The moderates are understandably wary. Compromise on their side if met by extremism on the other would incite disaster. |
Умеренные , по понятным причинам, ведут себя осторожно. | The moderates are understandably wary. |
Ведут ли себя Индия и Китай неблагоразумно? | Are China and India being unreasonable? |
Участники ведут себя цивилизованно, спокойно и ответственно. | People are civilized, calm and responsible. |
Не все учителя ведут себя таким образом. | Not all teachers behave like that. |
Вы можете предположить, как машины ведут себя. | You can make reasonable predictions about how cars behave. |
(М) Они ведут себя как живые люди. | These are the actions of real people. |
Ведут себя так, словно это они выиграли. | Acts like they won the war. |
Странно видеть, как покорно себя ведут люди. | I've been thinking. It's strange how resigned those people seem to be. |
Ну, настоящие инспекторы так себя не ведут. | I mean, real inspectors just don't talk like that. |
Женщины ученые, по видимому, ведут себя более коллегиально. | Women scientists seem to behave far more collegially. |
Если студенты ведут себя так, увы для остальных! | If students behave like this, alas for the others! |
Кошки ведут себя так, если чего то хотят. | Cats do this when they want something. |
Некоторые выдающиеся теннисисты ведут себя как избалованные дети. | Some prominent tennis players behave like spoiled brats. |
Реальные электроны очевидно не ведут себя таким образом. | Real electrons obviously do not behave in this way. |
Так ведут себя наши дети, когда они играют. | That's where our children go when they play. |
Эти два ведут себя как одно срабатывает иллюзия. | There are two, behaving like one, a deception is on. |
Как видите, наши малыши очень хорошо себя ведут . | You see, our children are very well behaved. |
Ситуация кризиса, экономического упадка, как ведут себя люди? | In the crisis, in the recession, what do people want to do? |
Почему люди ведут себя так, а не иначе? | Why do other people behave the way they do? |
Люди, которые ведут себя странно, не обязательно сумасшедшие. | All people who behave strangely are not insane. |
Похожие Запросы : ведут себя - ведут себя - ой ведут себя - ведут себя нормально - ведут себя одинаково - ведут себя хаотично - ведут себя странно - ведут себя последовательно - они ведут себя - ведут себя конкурентно - подобно молитве - как люди ведут себя