Перевод "как люди ведут себя" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
(М) Они ведут себя как живые люди. | These are the actions of real people. |
Странно видеть, как покорно себя ведут люди. | I've been thinking. It's strange how resigned those people seem to be. |
Люди забавно ведут себя. | People sure do act funny, though. |
Ситуация кризиса, экономического упадка, как ведут себя люди? | In the crisis, in the recession, what do people want to do? |
Иногда люди так ведут себя. | Sometimes people are layered like that. |
Как и тогда, люди ведут себя пассивно и безответственно. | As then, people remain passive and uncommitted. |
Люди, нормальные люди, просто не ведут себя так. | People, normal people, just don't behave this way. |
Люди не всегда ведут себя рационально. | People don't always behave rationally. |
Люди не всегда ведут себя разумно. | People don't always behave rationally. |
Люди не всегда ведут себя благоразумно. | People don't always behave rationally. |
Как они себя ведут? | How can they arrest somebody for helping you out? |
Курс посвящен научному обоснованию того, как люди чувствуют, думают, и ведут себя. | This entire course is about what's a scientific way to understanding how people feel, think, and act in the world. |
Почему люди ведут себя так, а не иначе? | Why do other people behave the way they do? |
Люди, которые ведут себя странно, не обязательно сумасшедшие. | All people who behave strangely are not insane. |
Конечно, люди и государства зачастую ведут себя аналогичным образом. | Of course, human beings and nation states do often behave in similar ways. |
Подростки порой ведут себя как дети. | A teenager sometimes acts like a baby. |
Взрослые иногда ведут себя как дети. | Sometimes adults behave like children. |
Справа все ведут себя как животные. | It's true. |
Я вижу, как они ведут себя | I see how they behave |
Страны ведут себя так же, как и люди очень трудно восстановить однажды утраченное доверие. | As with people, so too with states trust once lost is extremely difficult to regain. |
Это само по себе, я думаю, многое говорит о том, как ведут себя люди. | So by itself, I think this tells a lot about how people behave. |
Как и почему люди себя ведут? Мы говорили о 3х моделях в этой связи. | We talked about three different models. |
Скорее, японцы ведут себя так, потому что они приличные люди. | Rather, the Japanese behave as they do because they are decent people. |
Вы можете предположить, как машины ведут себя. | You can make reasonable predictions about how cars behave. |
Эксперименты проводят для того, чтобы показать как нелепо люди ведут себя, когда участвуют в эксперименте, не как обычно. | So they do experiments to show how ridiculously people behave when they're doing an experiment like they would never do it. |
Так, еще на секунду, прочно стоя на земле люди ведут себя как идиоты по всей стране. | Then, just staying above the Earth for one more second, people are acting like idiots, all across the country. |
Некоторые выдающиеся теннисисты ведут себя как избалованные дети. | Some prominent tennis players behave like spoiled brats. |
Эти два ведут себя как одно срабатывает иллюзия. | There are two, behaving like one, a deception is on. |
Как видите, наши малыши очень хорошо себя ведут . | You see, our children are very well behaved. |
Хотя люди могут ощущать панические настроения, они почти всегда ведут себя правильно. | But panic panic leaders fear that they will be unable to stop their people from panicking is both common and harmful. |
Хотя люди могут ощущать панические настроения, они почти всегда ведут себя правильно. | Although people may feel panicky, they almost always behave well. |
Так, еще на секунду, прочно стоя на земле люди ведут себя как идиоты (смех) по всей стране. | Then, just staying above the Earth for one more second, people are acting like idiots, (Laughter) all across the country. |
Я поражён тем, как ужасно ведут себя эти дети. | I'm appalled at how badly those children behave. |
Нам кажется что временами они ведут себя как снобы. | We thought they were a little bit snobby or something. |
Это не частицы, но ведут они себя, как частицы. | These are not particles, but they behave like particles. |
Итог этого причина, по которой эти исследования возможны то, что люди, оказывается, ведут себя как люди, даже когда имеют дело с роботом. | And the bottom line is the reason why this works is because it turns out people just behave like people even when interacting with a robot. |
Остальные ведут себя настороженно. | Everyone s cautious. |
Все ведут себя естественно! | Everyone behave naturally! |
Многие ведут себя так. | Plenty of others do the same thing. |
Пассажиры хорошо себя ведут? | Are the passengers behaving well? |
Так ведут себя дети. | Infants behave the way I do, you know. |
Так себя не ведут. | You can't do that. |
Они наиболее успешны, когда люди ведут себя, как часть гражданского общества, не обязательно являясь профессионалами по гражданскому обществу . | They are most successful when people behave as part of civil society without necessarily being civil society professionals. |
1 я девочка Мои персонажи обычно ведут себя как сорванцы, | Girl 1 Yeah, my character is usually a tomboy. |
Здесь люди ведут мирную жизнь. | The people here live a peaceful life. |
Похожие Запросы : ведут себя - ведут себя - ведут себя, как это - ведут себя как задумано - ведут себя как один - они ведут себя как - ой ведут себя - ведут себя нормально - ведут себя одинаково - ведут себя хаотично - ведут себя странно - ведут себя последовательно - ведут себя подобно - они ведут себя