Перевод "ведут себя как это" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Как они себя ведут? | How can they arrest somebody for helping you out? |
Это не частицы, но ведут они себя, как частицы. | These are not particles, but they behave like particles. |
Подростки порой ведут себя как дети. | A teenager sometimes acts like a baby. |
Взрослые иногда ведут себя как дети. | Sometimes adults behave like children. |
Справа все ведут себя как животные. | It's true. |
Я вижу, как они ведут себя | I see how they behave |
Вы можете предположить, как машины ведут себя. | You can make reasonable predictions about how cars behave. |
(М) Они ведут себя как живые люди. | These are the actions of real people. |
Странно видеть, как покорно себя ведут люди. | I've been thinking. It's strange how resigned those people seem to be. |
Это линии магнитного поля. Это не частицы, но ведут они себя, как частицы. | This is strands of magnetic field. These are not particles, but they behave like particles. |
Ведут себя так, словно это они выиграли. | Acts like they won the war. |
И способ их различать это смотреть, как они в целом себя ведут. | And the way to differentiate them is what they do well, what they do in general. |
Некоторые выдающиеся теннисисты ведут себя как избалованные дети. | Some prominent tennis players behave like spoiled brats. |
Эти два ведут себя как одно срабатывает иллюзия. | There are two, behaving like one, a deception is on. |
Как видите, наши малыши очень хорошо себя ведут . | You see, our children are very well behaved. |
Ситуация кризиса, экономического упадка, как ведут себя люди? | In the crisis, in the recession, what do people want to do? |
Как и тогда, люди ведут себя пассивно и безответственно. | As then, people remain passive and uncommitted. |
Я поражён тем, как ужасно ведут себя эти дети. | I'm appalled at how badly those children behave. |
Нам кажется что временами они ведут себя как снобы. | We thought they were a little bit snobby or something. |
Остальные ведут себя настороженно. | Everyone s cautious. |
Все ведут себя естественно! | Everyone behave naturally! |
Многие ведут себя так. | Plenty of others do the same thing. |
Пассажиры хорошо себя ведут? | Are the passengers behaving well? |
Люди забавно ведут себя. | People sure do act funny, though. |
Так ведут себя дети. | Infants behave the way I do, you know. |
Так себя не ведут. | You can't do that. |
Это само по себе, я думаю, многое говорит о том, как ведут себя люди. | So by itself, I think this tells a lot about how people behave. |
1 я девочка Мои персонажи обычно ведут себя как сорванцы, | Girl 1 Yeah, my character is usually a tomboy. |
Но доноры ведут себя осторожно. | But donors are wary. |
Мужчины иногда ведут себя агрессивно. | Men are sometimes violent. |
Они ведут себя довольно громко. | They're pretty loud. |
Иногда люди так ведут себя. | Sometimes people are layered like that. |
Обычно так себя ведут старьёвщики! | Behaviour you'd expect from ragpickers... |
В некотором смысле обезьяны Били ведут себя скорее как гориллы, нежели как шимпанзе. | Behavioral characteristics In some ways, the apes behave more like gorillas than chimpanzees. |
Старшая медсестра хвасталась Как видите, наши малыши очень хорошо себя ведут . | The head nurse told me proudly, You see, our children are very well behaved. |
Сегодня, как и в предыдущий раз, противники ведут себя более активно. | Now as then, No voters seem more committed. |
Девочки надевают очки и шляпу, когда ведут себя как противоположный пол. | Girls wear sunglasses and a hat when they are enacting masculine roles. |
Вы также можете видеть, как муравьи на поверхности ведут себя идентично. | You can also see this in the ants just outside the nest entrance like these. |
Это не только сногсшибательно это странно, поскольку обычно металлы так себя не ведут. | Not only is it amazing, this is weird, because metals generally don't do that. |
Домашние хозяйства ведут себя абсолютно безответственно. | Households would be behaving in a totally irresponsible manner. |
Люди не всегда ведут себя рационально. | People don't always behave rationally. |
Люди не всегда ведут себя разумно. | People don't always behave rationally. |
Люди не всегда ведут себя благоразумно. | People don't always behave rationally. |
Опасны те, что ведут себя тихо. | The ones that don't make noise are dangerous. |
Разные виды ведут себя по разному. | You have to just choose your species. |
Похожие Запросы : ведут себя, как это - ведут себя - ведут себя - как люди ведут себя - ведут себя как задумано - ведут себя как один - они ведут себя как - ой ведут себя - ведут себя нормально - ведут себя одинаково - ведут себя хаотично - ведут себя странно - ведут себя последовательно - ведут себя подобно - они ведут себя