Перевод "верный друг" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
верный - перевод : верный - перевод : друг - перевод : верный - перевод : верный друг - перевод : друг - перевод : верный друг - перевод : верный друг - перевод : верный друг - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
О, верный друг!.. | What a good friend he is! |
Верный друг редкая птица. | A real friend is like a rare bird. |
Наш верный друг еще там? | Our faithful friend is still there. |
Самый верный и надежный друг. | It is a most faithful friend. |
Ты мой друг и я твой друг, Старый верный друг. | I'm your friend and you're my friend, an old devoted friend! |
Где же ты, мой верный друг? | Where are you my gentle friend! |
Не знаю, для меня он самый верный друг. | He does everything. |
И там, мой верный преданный друг... Ты убьешь ее! | And there, my faithful Huntsman, you will kill her! |
Она прекрасна, как верный друг. Она крепка, она всегда рядом. | It's beautiful like trusted friend, it's sturdy, and it's always there. |
Ваш верный друг с пути не сбился, Его никто не заблудил, | That your companion is not confused, nor has he gone astray, |
Ваш верный друг с пути не сбился, Его никто не заблудил, | Your companion did not err, nor did he go astray. |
Ваш верный друг с пути не сбился, Его никто не заблудил, | your comrade is not astray, neither errs, |
Ваш верный друг с пути не сбился, Его никто не заблудил, | Your companion hath not gone astray, nor hath he erred. |
Ваш верный друг с пути не сбился, Его никто не заблудил, | Your companion (Muhammad SAW) has neither gone astray nor has erred. |
Ваш верный друг с пути не сбился, Его никто не заблудил, | Your friend has not gone astray, nor has he erred. |
Ваш верный друг с пути не сбился, Его никто не заблудил, | your companion has neither strayed nor is he deluded |
Ваш верный друг с пути не сбился, Его никто не заблудил, | Your comrade erreth not, nor is deceived |
А если найдете на него что нибудь знайте у вас есть верный друг в ЦК. | And when you find something against him, you've got a fat friend in the Central committee. |
Художник и верный друг Диора Рене Грюо запечатлел дух Miss Dior в столь разных образах... | Artist and lifelong friend René Gruau captures the spirit of Miss Dior in its many shapes... |
Не задав верный вопрос, не получишь верный ответ. | If you don't ask the right question, you won't get the right answer. |
Ты верный. | You're faithful. |
Том верный. | Tom is faithful. |
Я верный. | I'm faithful. |
Том верный. | Tom is loyal. |
Ты верный? | Are you faithful? |
Верный соратник. | The faithful employee. |
Мой ответ верный? | Is my answer correct? |
Это верный подход. | That's a reliable approach. |
Мой путь верный. | Mine is the correct path. |
Единственно верный способ! | The only sure way! |
Это верный выигрыш. | It's a sure winner. |
Всегда ... верный тебе. | Yours very... truly. |
Имеется верный человечек. | I got the right person. |
Это верный способ. | That's one of the things we do know. |
Который, ты думаешь, верный? | Which one do you think is correct? |
я просто верный служащий. | I'm just a faithful employee. |
Его ход мыслей верный. | If we worked for ourselves... it would be for our family, not theirs... for our mother and sisters. |
Замечу, обязан верный термин. | Incidentally, owe is the right term. |
Верный прислужник номенклатуры и русофоб | A faithful servant of the and a Russophobe |
Мне кажется, что флаг верный. | It seems to me the flag is correct. |
Этот способ медленный, но верный. | This method is slow but sure. |
Я к вам верный посланник. | I have been sent as a trusted messenger to you. |
Я к вам верный посланник. | I have been sent as a trusted messenger to you. |
Я для вас верный посланник. | I have been sent as a trusted messenger to you. |
Снизошел с ним дух верный | Which the trusted spirit descended with |
Похожие Запросы : самый верный - верный человек - верный счет - верный исправить - верный слуга - самый верный - верный признак - верный путь