Перевод "веселье и игры" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
тряпки и веселье. | Rags and laughter. |
Напряжение, веселье и интрига. | Suspense, fun and intrigue. |
Вот веселье! | OOAC, OHACRAAO WWHUWH! |
Историческое веселье... | A fine fishel of kettle... |
Вот веселье. | Bet it was fun. |
Веселье закончилось. | Fun's all over. |
Начинается веселье. | Now the party starts! |
Какое веселье! | Isn't this great ? |
Веселье закончено. | Fun's over, boys. Unbuckle them. |
Печаль и веселье ее сердце. | Mourning and merriment of her heart. |
Кот и Лиса, веселье и счастье. | The Cat and the Fox joy and happiness. |
Пусть начнётся веселье! | Let the fun begin! |
Веселье только начинается. | The fun is just getting started. |
Веселье в результате. | Hilarity ensues. |
Веселье только началось. | I was just beginning to enjoy myself. |
Наконецто. Веселье закончилось. | Never enjoyed an air raid more. |
Вот будет веселье! | She's going to see some wonderful types. |
Слышишь, какое веселье? | Hear all that carousing? |
Какое там веселье? | Fun, indeed! |
Вот ту и начинается главное веселье. | Here's where things get fun. |
И, наконец, gamification принципиально о веселье. | And finally, gamification fundamentally is about fun. |
Квест комнаты это веселье и приключения. | The quest rooms actually are all about having fun, adventure. |
И, как результат, мы бы все чувствовали себя в безопасности и веселье но только потому, что все вместе поняли и приняли правила игры. | As a result, we d all feel perfectly secure and have a good time but because we all understood the rules and we agreed on them together. |
Вот где начинается веселье. | This is where the fun begins. |
Не порти нам веселье. | Don't ruin our fun. |
Не портите нам веселье. | Don't ruin our fun. |
Нет времени на веселье. | There is no time for merriment. |
Курс в МИТ, веселье. | Kind of a strange thought. |
Да, жизнь в веселье! | Yes, pleasure adds zest to life. |
Вдруг ктото прерывает веселье. | But suddenly, a killjoy appears. |
Унылое веселье, жалкий разврат. | Sad glory... Pathetic debauchery... |
Эмоциональное возбуждение, э, веселье. | THE EXCITEMENT, UH, THE BALL. |
Ты пропустила все веселье! | You've missed everything. We've been having the most wonderful time. |
Вот теперь начнется веселье. | Now the fun begins. |
Ты пропустил самое веселье. | You sure missed some fun. |
Он пропустил всё веселье. | He did miss a lot of fun. |
Голос за кадром Напряжение, веселье и интрига. | Narrator Suspense, fun and intrigue. |
В этой церемони царит смех и веселье. | Sindoor Khela. Photo by Avik firstdays. |
веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна? | that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment? |
веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна? | That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment? |
Игра в теннис это веселье. | Playing tennis is fun. |
Вот здесь начинается настоящее веселье. | Here's where the fun really begins. |
Ничто не может испортить веселье. | Nothing can spoil the fun. |
Что такое веселье? Сказала Алиса. | 'What IS the fun?' said Alice. |
Кто вас пригласил на веселье? | Who invited you to the party? |
Похожие Запросы : еда и веселье - радость и веселье - игры и азартные игры - шумное веселье - безудержное веселье - веселье начинается - праздничное веселье - летнее веселье - большое веселье