Перевод "веселье и игры" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

веселье - перевод : веселье - перевод : веселье - перевод : игры - перевод : веселье - перевод : веселье и игры - перевод : веселье - перевод : игры - перевод :
ключевые слова : Spoil Ruin Missed Games Gambling Game Playing Part

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

тряпки и веселье.
Rags and laughter.
Напряжение, веселье и интрига.
Suspense, fun and intrigue.
Вот веселье!
OOAC, OHACRAAO WWHUWH!
Историческое веселье...
A fine fishel of kettle...
Вот веселье.
Bet it was fun.
Веселье закончилось.
Fun's all over.
Начинается веселье.
Now the party starts!
Какое веселье!
Isn't this great ?
Веселье закончено.
Fun's over, boys. Unbuckle them.
Печаль и веселье ее сердце.
Mourning and merriment of her heart.
Кот и Лиса, веселье и счастье.
The Cat and the Fox joy and happiness.
Пусть начнётся веселье!
Let the fun begin!
Веселье только начинается.
The fun is just getting started.
Веселье в результате.
Hilarity ensues.
Веселье только началось.
I was just beginning to enjoy myself.
Наконецто. Веселье закончилось.
Never enjoyed an air raid more.
Вот будет веселье!
She's going to see some wonderful types.
Слышишь, какое веселье?
Hear all that carousing?
Какое там веселье?
Fun, indeed!
Вот ту и начинается главное веселье.
Here's where things get fun.
И, наконец, gamification принципиально о веселье.
And finally, gamification fundamentally is about fun.
Квест комнаты это веселье и приключения.
The quest rooms actually are all about having fun, adventure.
И, как результат, мы бы все чувствовали себя в безопасности и веселье но только потому, что все вместе поняли и приняли правила игры.
As a result, we d all feel perfectly secure and have a good time but because we all understood the rules and we agreed on them together.
Вот где начинается веселье.
This is where the fun begins.
Не порти нам веселье.
Don't ruin our fun.
Не портите нам веселье.
Don't ruin our fun.
Нет времени на веселье.
There is no time for merriment.
Курс в МИТ, веселье.
Kind of a strange thought.
Да, жизнь в веселье!
Yes, pleasure adds zest to life.
Вдруг ктото прерывает веселье.
But suddenly, a killjoy appears.
Унылое веселье, жалкий разврат.
Sad glory... Pathetic debauchery...
Эмоциональное возбуждение, э, веселье.
THE EXCITEMENT, UH, THE BALL.
Ты пропустила все веселье!
You've missed everything. We've been having the most wonderful time.
Вот теперь начнется веселье.
Now the fun begins.
Ты пропустил самое веселье.
You sure missed some fun.
Он пропустил всё веселье.
He did miss a lot of fun.
Голос за кадром Напряжение, веселье и интрига.
Narrator Suspense, fun and intrigue.
В этой церемони царит смех и веселье.
Sindoor Khela. Photo by Avik firstdays.
веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?
that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?
That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
Игра в теннис это веселье.
Playing tennis is fun.
Вот здесь начинается настоящее веселье.
Here's where the fun really begins.
Ничто не может испортить веселье.
Nothing can spoil the fun.
Что такое веселье? Сказала Алиса.
'What IS the fun?' said Alice.
Кто вас пригласил на веселье?
Who invited you to the party?

 

Похожие Запросы : еда и веселье - радость и веселье - игры и азартные игры - шумное веселье - безудержное веселье - веселье начинается - праздничное веселье - летнее веселье - большое веселье