Перевод "вехи развития" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вехи, справа. | Milestones, right. |
Чешские вехи | Czech side of the border |
Таковы вехи подлинной демократии. | These are the hallmarks of a truly democratic polity. |
Вехи на этом пути обнадеживают. | The signposts on this road have been encouraging. |
Это в самом деле крупные вехи. | These are indeed milestones. |
Периодические обзоры действия Договора знаменуют собой вехи на пути развития решимости международного сообщества обеспечить реализацию благородных целей Договора. | The Treaty's periodic reviews mark milestones along the path of development of the international community's resolve to achieve the Treaty's noble objectives. |
Это всего лишь вехи в ряду замечательных достижений. | There are just milestones along the way of some remarkable things. |
Вместо того, чтобы акцент на продукт вехи и грубых номера, у нас есть три обучения вехи, которые мы можем сосредоточиться на. | Instead of focusing on product milestones and gross numbers, we have three learning milestones we can focus on. |
На логарифмическом графике отмечены, как вехи, 49 известных компьютеров. | Here we have 49 famous computers. I put them in a logarithmic graph. |
Предстоящее принятие проекта Соглашения об осуществлении Части XI Конвенции можно рассматривать в качестве еще одной знаменательной вехи в истории развития морского права. | The adoption in coming days of the draft Agreement relating to the Implementation of Part XI can be seen as another milestone in this history of the development of the law of the sea. |
В ней содержатся конкретные вехи и задачи, которые необходимо реализовать для того, чтобы молодежь стала центром национальной и международной повестки дня в области развития. | It contains significant benchmarks and targets to be realized to make youth a central focus of national and international development agendas. |
В 2006 году мы достигли важной вехи в области компьютерной безопасности. | In 2006, we hit an important milestone from the perspective of computer security. |
ТОКИО. Июль должен ознаменовать две вехи в некогда мучительных отношениях Америки с Азией. | TOKYO July will mark two milestones in America s sometimes tortured relations with Asia. |
Все это существенно важные вехи на пути к созданию зоны, свободной от ядерного оружия. | Over the years, Israel has consistently pursued the policy described above. |
Выполнение всех целей означает достижение вехи готового продукта (Product Release) и завершение полного цикла разработки. | If all objectives are met, the product release milestone is reached and the development cycle is finished. |
Что же на всяком возвышении (вкруг вас) Вы, забавляясь, строите себе (Своих годов) затейливые вехи? | You construct monuments on every hill in vain, |
Что же на всяком возвышении (вкруг вас) Вы, забавляясь, строите себе (Своих годов) затейливые вехи? | What! You build a structure on every height, to laugh at the passers by? |
Что же на всяком возвышении (вкруг вас) Вы, забавляясь, строите себе (Своих годов) затейливые вехи? | What, do you build on every prominence a sign, sporting, |
Что же на всяком возвышении (вкруг вас) Вы, забавляясь, строите себе (Своих годов) затейливые вехи? | Build ye on every eminence a landmark in vanity? |
Что же на всяком возвышении (вкруг вас) Вы, забавляясь, строите себе (Своих годов) затейливые вехи? | Do you build high palaces on every high place, while you do not live in them? |
Что же на всяком возвышении (вкруг вас) Вы, забавляясь, строите себе (Своих годов) затейливые вехи? | Do you build a monument on every height for vanity's sake? |
Что же на всяком возвышении (вкруг вас) Вы, забавляясь, строите себе (Своих годов) затейливые вехи? | What, you build a monument on every hill merely for fun |
Что же на всяком возвышении (вкруг вас) Вы, забавляясь, строите себе (Своих годов) затейливые вехи? | Build ye on every high place a monument for vain delight? |
Этот обзор будет охватывать основные вехи на пути к построению многоэтнического, демократического и процветающего общества. | The review will cover the benchmarks that lay out the path to a multi ethnic, democratic and prosperous society. |
Председателем было сделано вступительное заявление, в котором были охарактеризованы вехи процесса ОУР, осуществляемого ЕЭК ООН. | Mr. Jon Kahn (Sweden), tT, Mr. Jon Kahn (Sweden), ireportnformhad dsrriwaanouldsedmember States and ockakemember States waand ithe expressed its appreciation to the Chair, drafting group and the Secretariat for the document It icwith satisfaction washadsignificantly significantly, and the strategy. |
Создание этих трех органов будет занесено в историю как вехи в необратимом процессе искоренения апартеида. | History will recall the creation of those bodies as milestones in the irreversible process of eliminating apartheid. |
В настоящее время королевское правительство Камбоджи активно готовит стратегический план развития страны на период 2006 2010 годов, который определит основные вехи в продвижении Камбоджи к достижению ЦРДТ к 2015 году. | At present, the Royal Government of Cambodia is actively preparing its national strategic development plan for the period 2006 2010, which will determine Cambodia's milestones on the way to achieving the MDGs by 2015. |
Но мы не сможем достичь нашей цели, создания стабильного процветающего мира, если целевые вехи будут меняться. | But we cannot attain our objective of a stable and prosperous world if the goalposts are moved down the field. |
Вопрос насколько это повлияет на сроки достижения той вехи, о которой шла речь выше, для человека? | The question then is, what would that actually mean for the time frame until we get to the milestone I talked about earlier for humans? |
Сегодня мы отмечаем достижение еще одной знаменательной вехи на нашем пути к установлению стабильного правопорядка на море. | Today, we celebrate the achievement of another milestone in our quest for a stable legal order for the oceans. |
Эти соглашения представляют собой основные вехи на длинном и трудном пути к достижению мира на Ближнем Востоке. | These represent milestones marking the long and arduous journey towards peace in the Middle East. |
Многие африканцы, которые скорбят по ослабевающей демократической эволюции, хорошо поступят, почерпнув силы из этой вехи в кенийской истории. | The many other Africans who lament their nations flagging democratic transitions would do well to draw strength from Kenya s milestone. |
Вы помните, космическая гонка в 60 ых шла ради государственной репутации, потому что мы потеряли первые две вехи. | You remember the space race in the '60s was for national prestige, because we lost the first two milestones. |
И опять же, даже если Греция как то действительно достигнет вехи в 124 , ее долг по прежнему будет неустойчивым. | And, again, even if Greece somehow did achieve the 124 milestone, its debt would still not be sustainable. |
Вопрос насколько это повлияет на сроки достижения той вехи, о которой шла речь выше, для человека? Как я сказал, | The question then is, what would that actually mean for the time frame until we get to the milestone I talked about earlier for humans? |
Я надеюсь, что на заседании высокого уровня наши лидеры придадут политический импульс общим усилиям и наметят вехи на всем предстоящем пути. | I expect that, at the High level Meeting, our leaders will add political momentum and set the waymarks for the road ahead. |
Достижения в космической деятельности символизируют собой прогресс в области науки и техники и остаются в памяти как вехи в истории человечества. | Some of the achievements in space symbolize the advancement of science and technology and are remembered as milestones in the history of mankind. |
И на какие вехи должны мы привлечь их к ответственности для если мы не можем держать их подотчетны брутто числа клиентов? | And at what kind of milestone should we hold them accountable to if we can't hold them accountable to the gross numbers of customers? |
Во время летнего сезона, определённо, не пропустите проекцию видео маппинг, во время которого Вам куранты приблизят самые важные вехи чешской истории | During the summer season, be sure not to miss the video mapping projection, during which the most important events in Czech history come alive on the clock. |
Прошло шесть лет после провозглашения и обнародования бразильской конституции, которая может претендовать на статус знаменательной правовой вехи в деле решения проблем семьи. | Six years have elapsed since the promulgation of the Brazilian Constitution, which can claim the status of a legal landmark on its handling of family issues. |
Основные вехи истории компании 1916 Tokyo Ishikawajima Ship Building and Engineering Co., Ltd. и Tokyo Gas and Electric Industrial Co. строят автомобилестроительный завод. | History Isuzu's history begins in 1916, when Tokyo Ishikawajima Shipbuilding and Engineering Co., Ltd. plan a cooperation with the Tokyo Gas and Electric Industrial Co. to build automobiles. |
Достигнутые нами на протяжении лет знаменательные вехи в решении этого вопроса дают повод для удовлетворения, но они не должны вызывать у нас самодовольство. | The significant milestones that we have attained on this matter over the years are cause for satisfaction but should not make us complacent. |
Хельсинкский Заключительный акт, Парижская хартия, Копенгагенский документ, Хельсинкский документ 1992 года, а также двусторонние соглашения о добрососедских отношениях таковы вехи на этом пути. | The Helsinki Final Act, the Charter of Paris, the Copenhagen Document, the Helsinki 1992 Document, as well as bilateral agreements on good neighbourly relations are milestones in this process. |
Тем не менее, именно с этой исторической вехи для частных центральных банков стало обычной практикой во время войны поддерживать противостоящие друг другу стороны. | Nevertheless, from about this point on, it was not unusual for privately controlled central banks to finance both sides in a war. |
Вышеупомянутые правовые документы представляют собой подлинные вехи в истории Боливии, которая полна решимости сделать свою представительную демократию в большей степени процессом с участием народа. | The aforementioned legal instruments constitute real milestones in the history of Bolivia, which is determined to make its representative democracy an increasingly participatory process. |
Похожие Запросы : вехи достигнуты - отмечать вехи - установить вехи - настройка вехи - время вехи - профессиональные вехи - Основные вехи - встреча вехи - достижение вехи - встречаются вехи - установить вехи - набор вехи - карьерные вехи - маркировка вехи