Перевод "взяли на себя" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Инженеры взяли на себя регулировку машин. | The adjustment of the machinery was taken care of by engineers. |
Успокойся, они взяли это на себя. | Calm down, they've assumed it. |
Теперь они взяли все на себя. | like the Iast day and the end of the world. Now they took it on themselves. |
Заботу по очистке территории взяли на себя природоохранные активисты. | Currently, environmental groups are still coordinating the clean up action via Facebook. |
Сожалею, что вы взяли на себя труд отвезти нас домой. | I'm sorry you took the trouble of taking us home. |
Курдские боевики из РПК позднее взяли на себя ответственность за взрыв. | Kurdish militants from the PKK later claimed the attack. |
Постепенно тиморцы взяли на себя осуществление мероприятий, связанных с проведением выборов. | Gradually, electoral implementation was taken over by Timorese. |
Основные оппозиционные партии Косово взяли на себя обязательство играть конструктивную роль. | Kosovo's major opposition parties have committed themselves to playing constructive roles. |
Все члены взяли на себя обязательство поддерживать и выполнять эти решения. | The general membership has committed itself to support and carry out those decisions. |
Что было ... Что Вы взяли для себя? | What wasů What were takeaways for you? |
Пенсии, инвестиции и хеджевые фонды взяли на себя инициативу в этой революции. | Pension, investment, and hedge funds have taken the lead in this revolution. |
В июле 2004 года доноры взяли на себя обязательство выплатить 1 млрд. | In July 2004 donors pledged over US 1 billion in support of the Interim Cooperation Framework. |
Ответственность за этот теракт взяли на себя представители организации Палестинский исламский джихад . | Representatives of Palestinian Islamic Jihad claimed responsibility for that attack. |
3. Я предлагаю, чтобы все стороны в конфликте взяли на себя обязательство | 3. I propose that all the parties in conflict should undertake immediately |
Ответственность за нападение взяли на себя DHKP C в заявлении на своем веб сайте. | The attack was claimed by DHKP C in a statement on their website. |
На базе достигнутого консенсуса участники взяли на себя обязательство осуществлять положения Декларации совместными усилиями. | On the basis of the consensus reached, participants pledged to implement the Declaration through concerted efforts. |
В некоторых местах жители взяли на себя ответственность за улучшение своих жилищных условий. | In some places individuals or groups of residents have taken on the responsibility of improving their conditions. |
Некоторые читатели взяли на себя определённые обязательства, многие из которых ещё предстоит выполнить. | Some readers made certain commitments, many of which are yet to be fulfilled. |
Руководство на себя взяли американские сотрудники безопасности, которым позволили провести самостоятельную проверку безопасности. | The United States security personnel took charge and were allowed to perform the security check on their own. |
Руководство на себя взяли американские сотрудники безопасности, которым позволили провести самостоятельную проверку безопасности. | The American security personnel took charge and were allowed to perform the security check on their own. |
Великие люди взяли на себя обязательства защищать наших детей от нужд и страха. | Great people have made commitments we will protect our children from want and from fear. |
Обязательство принять евро взяли на себя все государства члены, за исключением приняли евро? | All Member States have committed to adopt the euro except the United Kingdom and e euro is the currency of the euro area Member have adopted the euro? |
Они взяли это на себя после того, как им пришлось терпеть мою болтовню. | They've assumed it after having to tolerate my chat. |
На данный момент мы взяли на себя обязательства по выделению этому Фонду 4,5 млрд. долл. | European Union member States and the European Commission were founding members of the Global Fund to Fight HIV AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
Они взяли их, видоизменили и подогнали их под себя. | What the did is that they customized it, they personalized it. |
Важно, чтобы США взяли на себя ведущую роль в этом важнейшем вопросе государственного строительства. | It is important that the US take the lead in this crucial aspect of state building. |
Они взяли на себя управление (хотя и не армией), но не управляли с умом. | While their personal wealth increased, living standards for everyone else either stagnated or, for lower income groups, declined. |
Они взяли на себя управление (хотя и не армией), но не управляли с умом. | They assumed control (though not over the military), but did not govern wisely. |
Члены запрещенной военной групировки Лашкер и Джангви взяли на себя ответственность за данное преступление. | Members of the banned militant group Laskher e Jhangvi claimed responsibility for the horrendous crime. |
Будет особо важно обеспечить, чтобы ответственность за этот процесс целиком взяли на себя иракцы. | Full Iraqi ownership of this process will be particularly important. |
Страны участницы СБСЕ взяли на себя важные обязательства по соблюдению норм и стандартов СБСЕ. | The CSCE participating States have assumed important commitments to comply with CSCE norms and standards. |
Мы, как сторона Конвенции, взяли на себя соответствующие обязательства, и мы будем их выполнять. | We have undertaken our obligations as a State Party and will abide by them. |
Требовать, чтобы новые структуры взяли их на себя означало бы сделать эти структуры уяз вимыми. | It is therefore essential to find means to limit this risk. |
В рамках этого процесса Соединенные Штаты даже взяли на себя выплату зарплат солдатам королевской армии . | As part of this process, the United States even took over paying the Royal Lao Army's salaries. |
Эти государства взяли на себя обязательство добровольно отказаться от возможности создания ядерного военного ядерного потенциала. | Those States have voluntarily undertaken to refrain from developing any military nuclear potential. |
С тех пор аналогичное обязательство взяли на себя также участники Организации Договора о коллективной безопасности. | A no first deployment pledge has since also been made by the participants in the Collective Security Treaty Organization. |
Пять лет прошло с тех пор, когда мы взяли на себя обязательства по Декларации тысячелетия. | Five years ago we committed ourselves to the Millennium Declaration. |
Власти Боснии и Герцеговины с успехом взяли на себя ответственность за осуществление положений приложения VII. | The Bosnia and Herzegovina authorities successfully assumed responsibility for the implementation of annex VII. |
Пять лет назад мы взяли на себя обязательство достичь восемь конкретных целей в области развития. | Five years ago we committed ourselves to eight identifiable Development Goals. |
Они взяли на себя обязательство продолжать прилагать усилия в целях выработки решения по этому вопросу. | They committed themselves to continuing efforts to achieve a decision on the issue. |
Ответственность за это нападение взяли на себя quot Хамас quot и quot Исламский джихад quot . | Both Hamas and Islamic Jihad claimed responsibility for the attack. |
Для того чтобы Конвенция была плодотворной, необходимо, чтобы пострадавшие страны взяли на себя роль лидера. | For the Convention to bear fruit, it is crucial that affected countries assume leadership. |
Она является реальным подтверждением тех обязательств, которые мы взяли на себя в Рио де Жанейро. | It is really the reaffirmation of the commitments which were made in Rio. |
Прежде всего необходимо, чтобы все страны взяли на себя ответственность за выполнение обязательств, взятых на Саммите тысячелетия. | It is of the utmost importance that all countries assume the responsibility to implement the commitments made at the Millennium summit. |
Эти добровольцы получили общественное признание и взяли на себя основную диагностическую и терапевтическую работу на местном уровне. | These CVs are respected by the community and offer a basis for local response in terms of diagnosis and treatment. |
Похожие Запросы : взяли на себя обязательство - мы взяли на себя - взяли на себя обязательство - мы взяли на - взяли на работу - Мы взяли - взяли расписку - взяли кредиты - взяли власть - взяли такси - взяли прибыль - взяли метро - мы взяли