Перевод "взяли на себя" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

себя - перевод : на - перевод :
On

себя - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : взяли - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Инженеры взяли на себя регулировку машин.
The adjustment of the machinery was taken care of by engineers.
Успокойся, они взяли это на себя.
Calm down, they've assumed it.
Теперь они взяли все на себя.
like the Iast day and the end of the world. Now they took it on themselves.
Заботу по очистке территории взяли на себя природоохранные активисты.
Currently, environmental groups are still coordinating the clean up action via Facebook.
Сожалею, что вы взяли на себя труд отвезти нас домой.
I'm sorry you took the trouble of taking us home.
Курдские боевики из РПК позднее взяли на себя ответственность за взрыв.
Kurdish militants from the PKK later claimed the attack.
Постепенно тиморцы взяли на себя осуществление мероприятий, связанных с проведением выборов.
Gradually, electoral implementation was taken over by Timorese.
Основные оппозиционные партии Косово взяли на себя обязательство играть конструктивную роль.
Kosovo's major opposition parties have committed themselves to playing constructive roles.
Все члены взяли на себя обязательство поддерживать и выполнять эти решения.
The general membership has committed itself to support and carry out those decisions.
Что было ... Что Вы взяли для себя?
What wasů What were takeaways for you?
Пенсии, инвестиции и хеджевые фонды взяли на себя инициативу в этой революции.
Pension, investment, and hedge funds have taken the lead in this revolution.
В июле 2004 года доноры взяли на себя обязательство выплатить 1 млрд.
In July 2004 donors pledged over US 1 billion in support of the Interim Cooperation Framework.
Ответственность за этот теракт взяли на себя представители организации Палестинский исламский джихад .
Representatives of Palestinian Islamic Jihad claimed responsibility for that attack.
3. Я предлагаю, чтобы все стороны в конфликте взяли на себя обязательство
3. I propose that all the parties in conflict should undertake immediately
Ответственность за нападение взяли на себя DHKP C в заявлении на своем веб сайте.
The attack was claimed by DHKP C in a statement on their website.
На базе достигнутого консенсуса участники взяли на себя обязательство осуществлять положения Декларации совместными усилиями.
On the basis of the consensus reached, participants pledged to implement the Declaration through concerted efforts.
В некоторых местах жители взяли на себя ответственность за улучшение своих жилищных условий.
In some places individuals or groups of residents have taken on the responsibility of improving their conditions.
Некоторые читатели взяли на себя определённые обязательства, многие из которых ещё предстоит выполнить.
Some readers made certain commitments, many of which are yet to be fulfilled.
Руководство на себя взяли американские сотрудники безопасности, которым позволили провести самостоятельную проверку безопасности.
The United States security personnel took charge and were allowed to perform the security check on their own.
Руководство на себя взяли американские сотрудники безопасности, которым позволили провести самостоятельную проверку безопасности.
The American security personnel took charge and were allowed to perform the security check on their own.
Великие люди взяли на себя обязательства защищать наших детей от нужд и страха.
Great people have made commitments we will protect our children from want and from fear.
Обязательство принять евро взяли на себя все государства члены, за исключением приняли евро?
All Member States have committed to adopt the euro except the United Kingdom and e euro is the currency of the euro area Member have adopted the euro?
Они взяли это на себя после того, как им пришлось терпеть мою болтовню.
They've assumed it after having to tolerate my chat.
На данный момент мы взяли на себя обязательства по выделению этому Фонду 4,5 млрд. долл.
European Union member States and the European Commission were founding members of the Global Fund to Fight HIV AIDS, Tuberculosis and Malaria.
Они взяли их, видоизменили и подогнали их под себя.
What the did is that they customized it, they personalized it.
Важно, чтобы США взяли на себя ведущую роль в этом важнейшем вопросе государственного строительства.
It is important that the US take the lead in this crucial aspect of state building.
Они взяли на себя управление (хотя и не армией), но не управляли с умом.
While their personal wealth increased, living standards for everyone else either stagnated or, for lower income groups, declined.
Они взяли на себя управление (хотя и не армией), но не управляли с умом.
They assumed control (though not over the military), but did not govern wisely.
Члены запрещенной военной групировки Лашкер и Джангви взяли на себя ответственность за данное преступление.
Members of the banned militant group Laskher e Jhangvi claimed responsibility for the horrendous crime.
Будет особо важно обеспечить, чтобы ответственность за этот процесс целиком взяли на себя иракцы.
Full Iraqi ownership of this process will be particularly important.
Страны участницы СБСЕ взяли на себя важные обязательства по соблюдению норм и стандартов СБСЕ.
The CSCE participating States have assumed important commitments to comply with CSCE norms and standards.
Мы, как сторона Конвенции, взяли на себя соответствующие обязательства, и мы будем их выполнять.
We have undertaken our obligations as a State Party and will abide by them.
Требовать, чтобы новые структуры взяли их на себя означало бы сделать эти структуры уяз вимыми.
It is therefore essential to find means to limit this risk.
В рамках этого процесса Соединенные Штаты даже взяли на себя выплату зарплат солдатам королевской армии .
As part of this process, the United States even took over paying the Royal Lao Army's salaries.
Эти государства взяли на себя обязательство добровольно отказаться от возможности создания ядерного военного ядерного потенциала.
Those States have voluntarily undertaken to refrain from developing any military nuclear potential.
С тех пор аналогичное обязательство взяли на себя также участники Организации Договора о коллективной безопасности.
A no first deployment pledge has since also been made by the participants in the Collective Security Treaty Organization.
Пять лет прошло с тех пор, когда мы взяли на себя обязательства по Декларации тысячелетия.
Five years ago we committed ourselves to the Millennium Declaration.
Власти Боснии и Герцеговины с успехом взяли на себя ответственность за осуществление положений приложения VII.
The Bosnia and Herzegovina authorities successfully assumed responsibility for the implementation of annex VII.
Пять лет назад мы взяли на себя обязательство достичь восемь конкретных целей в области развития.
Five years ago we committed ourselves to eight identifiable Development Goals.
Они взяли на себя обязательство продолжать прилагать усилия в целях выработки решения по этому вопросу.
They committed themselves to continuing efforts to achieve a decision on the issue.
Ответственность за это нападение взяли на себя quot Хамас quot и quot Исламский джихад quot .
Both Hamas and Islamic Jihad claimed responsibility for the attack.
Для того чтобы Конвенция была плодотворной, необходимо, чтобы пострадавшие страны взяли на себя роль лидера.
For the Convention to bear fruit, it is crucial that affected countries assume leadership.
Она является реальным подтверждением тех обязательств, которые мы взяли на себя в Рио де Жанейро.
It is really the reaffirmation of the commitments which were made in Rio.
Прежде всего необходимо, чтобы все страны взяли на себя ответственность за выполнение обязательств, взятых на Саммите тысячелетия.
It is of the utmost importance that all countries assume the responsibility to implement the commitments made at the Millennium summit.
Эти добровольцы получили общественное признание и взяли на себя основную диагностическую и терапевтическую работу на местном уровне.
These CVs are respected by the community and offer a basis for local response in terms of diagnosis and treatment.

 

Похожие Запросы : взяли на себя обязательство - мы взяли на себя - взяли на себя обязательство - мы взяли на - взяли на работу - Мы взяли - взяли расписку - взяли кредиты - взяли власть - взяли такси - взяли прибыль - взяли метро - мы взяли