Перевод "взяли на себя обязательство" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

обязательство - перевод : себя - перевод : обязательство - перевод : на - перевод :
On

себя - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : взяли - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Основные оппозиционные партии Косово взяли на себя обязательство играть конструктивную роль.
Kosovo's major opposition parties have committed themselves to playing constructive roles.
Все члены взяли на себя обязательство поддерживать и выполнять эти решения.
The general membership has committed itself to support and carry out those decisions.
В июле 2004 года доноры взяли на себя обязательство выплатить 1 млрд.
In July 2004 donors pledged over US 1 billion in support of the Interim Cooperation Framework.
3. Я предлагаю, чтобы все стороны в конфликте взяли на себя обязательство
3. I propose that all the parties in conflict should undertake immediately
На базе достигнутого консенсуса участники взяли на себя обязательство осуществлять положения Декларации совместными усилиями.
On the basis of the consensus reached, participants pledged to implement the Declaration through concerted efforts.
Обязательство принять евро взяли на себя все государства члены, за исключением приняли евро?
All Member States have committed to adopt the euro except the United Kingdom and e euro is the currency of the euro area Member have adopted the euro?
Эти государства взяли на себя обязательство добровольно отказаться от возможности создания ядерного военного ядерного потенциала.
Those States have voluntarily undertaken to refrain from developing any military nuclear potential.
С тех пор аналогичное обязательство взяли на себя также участники Организации Договора о коллективной безопасности.
A no first deployment pledge has since also been made by the participants in the Collective Security Treaty Organization.
Пять лет назад мы взяли на себя обязательство достичь восемь конкретных целей в области развития.
Five years ago we committed ourselves to eight identifiable Development Goals.
Они взяли на себя обязательство продолжать прилагать усилия в целях выработки решения по этому вопросу.
They committed themselves to continuing efforts to achieve a decision on the issue.
Развитые страны взяли на себя обязательство предоставить необходимую поддержку в форме официальной помощи в целях развития.
Developed countries have committed themselves to providing the necessary support in the form of official development assistance.
Он выражает признательность всем государствам и сторонам, которые взяли на себя обязательство оказывать помощь палестинскому народу.
He expressed appreciation to all States and parties that had made a commitment to provide assistance to the Palestinian people.
Члены ГЭ, признавая стратегическую важность создания сети для распространения информации, взяли на себя обязательство активизировать эту сеть.
The members of the GoE recognize the strategic relevance of setting up a network for the diffusion of information, and have committed themselves to activate the network.
В соответствии с Монтеррейским консенсусом государства взяли на себя обязательство увеличить объем своей помощи в целях развития.
Under the Monterrey Consensus nations had committed themselves to increasing the volume of development aid assistance.
Хотя мы не являемся членом РКРТ, мы добровольно взяли на себя обязательство соблюдать положения некоторых документов РКРТ.
Although not a member of the MTCR, we voluntarily committed ourselves to complying with some MTCR documents.
Необходимо, чтобы мы взяли на себя обязательство в предстоящее десятилетие перейти от осознания проблемы к конкретным действиям.
It is important that we commit ourselves to turning awareness into action in the decade ahead.
Мы взяли на себя обязательство полностью осуществить Каирскую программу действий, а задачу эту в одиночку не решить.
We have committed ourselves to full implementation of the Cairo Programme of Action, an objective that cannot be attained singlehandedly.
В Рио мы взяли на себя твердое обязательство защитить нашу планету путем обеспечения устойчивого развития на основе глобального партнерства.
In Rio we made a strong commitment to protect our planet by promoting sustainable development through a global partnership.
Это обязательство взяли на себя все страны члены ООН в прошлом году на заседании высокого уровня по ВИЧ СПИДу.
last year at the high level meeting on HlV and AlDS.
Мы приветствуем тот факт, что большинство развитых стран взяли на себя обязательство установить конкретный график выполнения этого обязательства.
We welcome the fact that the majority of developed countries have committed to establishing a precise timetable for fulfilling that commitment.
Соединенные Штаты взяли на себя в качестве священного долга обязательство придерживаться положений статьи 73 Устава, применимых к положению на Гуаме.
The United States has taken on as a sacred trust a commitment to adhere to the provisions of Article 73 of the Charter relative to the situation of Guam.
Мы далее берем на себя обязательство
We further commit ourselves
8 Дельгадо Паес против Колумбии, Сообщение 195 1985 государства участники взяли на себя обязательство гарантировать права, закрепленные в Пакте.
Colombia, case No. 195 1985 States parties have undertaken to guarantee the rights enshrined in the Covenant.
Палестинцы торжественно взяли на себя обязательство активно бороться с актами терроризма, положить конец актам подстрекательства и конфисковать незаконное оружие.
The Palestinians had solemnly undertaken to actively fight terrorism, put an end to incitement and confiscate illegal weapons.
i) ссылаясь на обязательство поддерживать или достичь устойчивого управления своими лесами, которые взяли на себя участники потребители в январе 1994 года,
(i) Recalling the commitment made by consumer members in January 1994 to maintain or achieve the sustainable management of their forests
Инженеры взяли на себя регулировку машин.
The adjustment of the machinery was taken care of by engineers.
Успокойся, они взяли это на себя.
Calm down, they've assumed it.
Теперь они взяли все на себя.
like the Iast day and the end of the world. Now they took it on themselves.
Участники взяли на себя обязательство не употреблять наркотики, алкоголь, сигареты, красное мясо и кофеин во время работы над записью диска.
During the recording of the album the band committed itself to sobriety, with a strict regimen of no drugs, alcohol, cigarettes, red meat or caffeine.
На Саммите Тысячелетия Организации Объединенных Наций в сентябре 2000 года мировые лидеры торжественно взяли на себя обязательство заняться проблемой нищеты в мире.
At the UN's Millennium Summit in September 2000, the world's leaders made solemn pledges to tackle global poverty.
Мы взяли на себя обязательство удвоить объем нашей официальной помощи в целях развития за четыре года и достигаем наших годовых показателей.
We have undertaken to double our official development assistance in four years and are meeting our yearly targets.
Мы взяли на себя обязательство, что мы не допустим, чтобы люди, освобожденные от рабства с нашей помощью, стали гражданами второго сорта.
We have made a commitment that we will never let people come out of slavery on our watch, and end up as second class citizens.
В 2000 году мы взяли на себя обязательство способствовать демократии, верховенству закона и соблюдению прав человека и основных свобод, включая право на развитие.
In 2000, we made a commitment to promote democracy, the rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms, including the right to development.
Присоединяясь к этому Договору, государства взяли на себя обязательство обеспечивать защиту окружающей среды Антарктики, крупнейшего на земле не затронутого процессом развития массива суши.
In acceding to the Treaty, States have committed themselves to the protection of the environment of Antarctica, the largest unspoiled land mass on earth.
Нас задержали, взяли обязательство больше не водить и отпустили.
We were arrested, signed a pledge not to drive again, released.
Такое же обязательство взял на себя Европейский союз.
The European Union has made a similar commitment.
С этой целью они принимают на себя обязательство
For that purpose, they undertake to
Мы приняли на себя обязательство добиться этой цели.
We have committed ourselves to do this.
Франция и Европа взяли на себя обязательство достичь целевого показателя в размере 0,7 процента валового национального продукта в соответствии с конкретным графиком.
France and Europe are committed to a specific timetable for reaching the objective of 0.7 per cent of gross national product.
Все государства  члены Организации Объединенных Наций взяли на себя торжественное обязательство разработать надлежащее национальное законодательство в обеих областях и обеспечить его применение.
All States Members of the United Nations have a solemn obligation to put in place adequate national legislation and enforcement in both areas.
Ливанские власти официально заявили, что они против таких нападений, совершаемых с их территории, и взяли на себя обязательство покончить с этими нарушениями.
The Lebanese authorities have taken an official position against such attacks emanating from their territory and expressed a commitment to halting the infringements.
Пять лет назад в этом зале лидеры стран мира приняли Декларацию тысячелетия и взяли на себя твердое обязательство разрешить сложнейшую проблему нищеты.
Five years ago, world leaders adopted here in this room the Millennium Declaration under which they resolutely committed to tackling the immense challenge of poverty.
поощрять государства к тому, чтобы они взяли на себя политическое обязательство придерживаться Кодекса поведения по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных материалов МАГАТЭ
Encourage States to make a political commitment to follow the IAEA Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources.
На Конференции в Порт Луи присутствовавшие министры юстиции взяли на себя обязательство предпринять необходимые шаги для ратификации и осуществления всех вышеупомянутых международно правовых документов.
The Conference in Port Louis was attended by ministers and high level officials from Benin, Burkina Faso, Burundi, Cameroon, the Central African Republic, the Comoros, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Djibouti, Egypt, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Mali, Morocco, Mauritius, Mauritania, the Niger, the Republic of the Congo, Rwanda, Sao Tome and Principe, Senegal, Togo and Tunisia.
Они взяли на себя обязательство уменьшить потребление энергии в существующих магазинах на 20 , а во вновь открывающихся на 30 , и все это осуществить за 7 лет.
They committed that they're going to take their existing stores and reduce their energy consumption by 20 percent, and their new stores by 30 percent, and do all that in seven years.

 

Похожие Запросы : взяли на себя - мы взяли на себя - себя обязательство - себя обязательство - принимать на себя обязательство - брать на себя обязательство - принимать на себя обязательство - взять на себя обязательство - берет на себя обязательство - взял на себя обязательство - брать на себя обязательство - принимает на себя обязательство