Перевод "взять свои шансы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ему пришлось взять свои слова обратно. | He had to withdraw. |
Правительства могут взять инициативу в свои руки. | Governments can act. |
Я решил взять дело в свои руки. | I decided to take matters in my own hands. |
Я решил взять дело в свои руки. | I've decided to take matters in my own hands. |
Я решила взять дело в свои руки. | I've decided to take matters in my own hands. |
Республиканцы решили взять власть в свои руки. | In the end, the chosen port was Gibraltar. |
И я собиралась взять свои слова обратно. | I was gonna take back all I said. |
Итак, как проанализировать эти факторы движения, чтобы повысить свои шансы на выживание? | So, how can you analyze these movement factors to help your chance of survival? |
У него появились шансы, хорошие шансы. | He's got a chance now... a good chance. |
Шансы | Loser |
Одна группа решила взять дело в свои руки. | One group in particular decided to take matters into their own hands. |
Прости. Я хотел бы взять назад свои слова. | I'm sorry. I wish I could take back what I said. |
Потеряв терпение, Рейден решил взять дело в свои руки. | With his patience exhausted, Raiden decided he was going to take matters into his own hands. |
Все, что имеет значение взять судьбу в свои руки. | All that matters Taking matters into your own hands |
Сейчас ты уже не можешь взять свои слова обратно. | You can't back down now, not after you've promised. |
Пожалуйста, позвольте мне взять это дело в свои руки. | Please, will you let me handle this? |
Каковы шансы? | I ask you, what chance? |
Глок не был одним из них и в результате потерял свои шансы на победу. | Glock wasn't one of those and he lost his chances to win the race as a result. |
Крупные компании должны взять на себя ответственность за свои действия. | Major companies need to accept responsibility for their actions. |
Конечно, военные не торопятся снова взять власть в свои руки. | Of course, the army is in no hurry to seize power. |
Однако взять в свои руки всю власть маоистам не удалось. | When there is freedom, there will be no state. |
Они должны взять решение вопросов, касающихся будущего, в свои руки. | They must take charge of it. |
Ну, вдохновившись словами, я решил взять кисть в свои руки. | Well, inspired by the sentences, I decided to wield the paintbrush. |
На самом деле, да . Я собираюсь взять свои слова обратно. | I'm going to take that back. |
Это согласуется с мнением психологов о том, как мы можем увеличить шансы сдержать свои обещания. | This fits well with what psychologists have discovered about how we can improve the odds that we will keep our resolutions. |
Шансы его невелики. | His chances are slim. |
Шансы очень малы. | Your chances are very low. |
Шансы предоставленные мне... | Opportunities provided to me... |
Каковы шансы, что. | What are the chances of that. |
Сегодня шансы возросли! | From tonight, the odds are greatly reduced. |
Шансы ничтожны, Пит. | It's a long shot, Pete. |
Культурный контроль это способность общества взять процессы развития в свои руки. | Cultural control is the ability of a community to take its development into its own hands. |
Именно мы с вами должны взять судьбу планеты в свои руки. | Therefore, it is up to us to take the destiny of the world in our own hands. |
и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои. | Let him who is in the field not return back to get his clothes. |
и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои. | Neither let him which is in the field return back to take his clothes. |
Пока Смерть была отвлечена, Купидон увидел возможность взять судьбу в свои руки. | While Death's guard was down, Cupid saw an opportunity to take fate into his own hands. |
Они понимают, что они должны взять на себя ответственность за свои поступки | They're realizing that they have to take responsibility for what they do. |
Корпорациям стоит взять свои активы и подумать о новых способах их продажи. | And you think, corporations should start taking their assets and thinking of them in a different way and trading them. |
Но повышаются и шансы. | So are the opportunities. |
Шансы на это невелики. | The chances of this are slim. |
Шансы на это невелики. | The odds are not good. |
Какие у Тома шансы? | What are Tom's chances? |
Какие у нас шансы? | What are our chances? |
Шансы два к одному. | The odds are two to one. |
Шансы, конечно, невелики, но... | God, I'm depressing myself! |
Похожие Запросы : свои шансы - взять наши шансы - увеличить свои шансы - улучшить свои шансы - улучшить свои шансы - повысить свои шансы - улучшить свои шансы - оценить свои шансы - взять свои глыбы - взять в свои руки - шансы на - неравные шансы