Перевод "винить гонца" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
винить гонца - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Одежду гонца мне! | Get the courier's outfit for me. |
Мы посылали гонца перед возвращением... | We sent word ahead of our return. |
Клубника будет я послал гонца. | I have sent for these strawberries. |
Скорее шлите к Норфолку гонца | Some lightfoot friend post to the duke of Norfolk. |
Дни мои быстрее гонца, бегут, не видят добра, | Now my days are swifter than a runner. They flee away, they see no good, |
Дни мои быстрее гонца, бегут, не видят добра, | Now my days are swifter than a post they flee away, they see no good. |
Ясновельможный гетман, я требую послать гонца в Варшаву. | Reverent Hetman, I demand to send a messenger to Warsaw. |
Пошлите в Киото гонца с сообщением для министра. | Dispatch a courier to Kyoto. Let the minister know of this at once. |
Кого винить? | Who's to blame? |
Кого винить? | Who is to blame? |
Винить некого. | No one's to blame. |
Винить себя? | Ah, and what about Colonel Clapperton? |
1. Кого винить? | Who is to blame? |
Меня надо винить. | I'm to blame. |
Хватит винить Трэнхолма! | Will you stop blaming Trenholm? |
Его нельзя винить. | Well, you can't blame him. |
Как его винить? | Whose fault is it? |
Не надо винить Рио | Don t Blame it on Rio |
Это меня нужно винить. | I'm the one to blame. |
Кто может тебя винить? | Who can blame you? |
Кто может вас винить? | Who can blame you? |
Нам больше некого винить. | We can't blame anyone else. |
Кого же нам винить? | Now, who do we have to blame? |
Разве их можно винить? | Who can blame them? |
Но кого же винить? | But who is to be blamed? |
Не могу винить тебя. | I wouldn't blame you. |
Не нужно винить меня. | It ain't my fault. |
А кого нужно винить? | Whose fault is it? |
Не могу вас винить. | And I don't blame you. |
Хватит! Хватит винить себя. | Stop feeling so sorry for yourself. |
Кроме себя винить некого. | I haven't anybody to blame but myself. |
Винить нужно феноменон ampquot секьюритизацииampquot . | Blame should go to the phenomenon of securitization. |
В войне следует винить капитализм. | Capitalism is to blame for the war. |
Вам некого винить, кроме себя. | You have no one but yourself to blame. |
Тебе некого винить, кроме себя. | You have no one but yourself to blame. |
винить народ, пожалуй, не следует. | The people should probably not be blamed for these acts, theseabiscuit judges. |
Вам некого винить, кроме себя. | You have no one to blame but yourself. |
Я не могу их винить. | I can't blame them. |
Вы не можете её винить. | You can't blame her. |
Я не могу тебя винить. | I can't blame you. |
Я не могу вас винить. | I can't blame you. |
Я не могу её винить. | I can't blame her. |
Я не могу его винить. | I can't blame him. |
Никто не будет вас винить. | Nobody's going to blame you. |
Никто не будет тебя винить. | Nobody's going to blame you. |
Похожие Запросы : кого винить - винить себя - винить его - винить себя - винить вас - винить меня - винить себя - винить за - винить меня - склонны винить - винить никого - чувствовать себя винить - винить что-то на