Перевод "возбуждаются на долю" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Дела не возбуждаются, затягиваются. | Cases aren't opened or drag on. |
Люди, которые возбуждаются мелочей. | People who are excited by small things. |
Уголовные дела возбуждаются не по всем сообщениям. | It should be noted that several offences may be included in a single investigation and several suspects may be involved. |
Эти нейроны возбуждаются, когда человек производит конкретное действие. | These neurons will fire when a person performs a specific action. |
В этой связи возбуждаются расследования, а заявители информируются о результатах. | Investigations are launched and complainants are informed of the results. |
Судебные дела, основанные на ложных обвинениях, возбуждаются часто, однако они главным образом направлены против партийных лидеров. | However, there were no reports of such occurrences during 2001. The police are said to be often reluctant to pursue investigations against persons affiliated with the ruling party. |
На долю горнодобывающей и | As shown in Box 8.1 and Table 8.1, the mining and metallurgy sectors are |
В коммерческом секторе на долю торговли приходилось 8,9 , на долю гостинично ресторанного бизнеса 2,6 . | Within Trade, Hotels and Restaurants industry, Trade accounted for 8.9 percent, Hotels and restaurants accounted for 2.6 percent. |
Что касается выбросов N2O, то можно отметить, что две трети (67 ) приходятся на долю сельского хозяйства, одна пятая часть (22 ) на долю преобразования энергии, примерно 11 на долю промышленных процессов и незначительная часть на долю отходов. | Two thirds (67 per cent) of N2O emissions originate from farming, a fifth (22 per cent) from energy conversion, 11 per cent from industrial processes and a very small amount from wastes. |
Настоящая проверка выпадет на долю американцев. | The real test will be for the Americans. |
На долю последней системы приходится две трети всех выданных в Германии сертификатов, а на долю ЛПС треть. | The latter scheme represents two thirds of all German certificates and FSC accounts for one third. |
На долю нашпришлось немало тягот и притеснений. | For much of their history, the Aché indigenous people in Paraguay have been struggling to preserve their territory. |
На долю МСП приходится 26,9 новых патентов. | SMEs account for 26.9 of new patents. |
Если мужчины (возможно, лишь некоторые из них) возбуждаются, увидев женщину без платка это не проблема женщин. | It is not the problem of women, when (maybe only some) gentlemen get erected by looking at unveiled women. |
Справедливую долю. | A fair share of it. |
Эта зеленая область обслуживает нижнюю долю, фиолетовая верхнюю долю. | So this green region serves the lower lobe down here, the purple serves the upper lobe. |
Соответствующие дела в основном рассматриваются судом по трудовым спорам и возбуждаются по инициативе омбудсмена или профессионального союза. | Cases of infringement were tried mainly by the Labour Court on the initiative of the Equal Opportunities Ombudsman or a trade union. |
На долю сельскохозяйственных угодий приходится 38,4 земель района. | Economy Agricultural lands comprise 38.4 of the district's territory. |
на долю женщин приходится 25 процентов учащихся университетов. | 25 of university students were women. |
Комитет должен принять на себя свою долю ответственности. | The Committee must assume its share of responsibility. |
Самое тяжелое бремя страданий выпадает на долю девочек. | Amid such pain and suffering, girl children were made to carry the heaviest burden. |
На самом деле, мы увеличили свою рыночную долю. | We literally gained market share. |
На долю беднейших 20 приходится около двух 2 . | And the poorest 20 percent, they take about two percent. |
60 от этого количества приходится на долю бухгалтера. | The optimum sized team, as well as its organisation, depends on the size of the co operative. |
...какие бы испытания ни выпали на нашу долю. | Even if it means we suffer. |
Так же, как и выбросы NOx, выбросы CO в основном приходятся на долю преобразования энергии (81 ), 8 приходится на долю сельского хозяйства, а оставшаяся часть на долю отходов (6 ) и промышленных процессов (5 ). | As for NOx, emissions of CO originate for the most part (81 per cent) from energy conversion, 8 per cent originate from farming, and the remainder from wastes (6 per cent) and industrial processes (5 per cent). |
Наибольшие страдания выпали на долю таких самых наиболее уязвимых групп населения, как женщины и дети, особенно на долю сирот и вдов. | The more vulnerable sectors of society, such as women and children especially orphans and widows have been greatly affected. |
Все страсти, эмоции и инстинкты приходятся на долю зрителей. | All passions, emotions and instincts are pushed over to the side of the spectators. |
Столько всего выпало на долю четырех крупных стран региона. | So much for the region s big four countries. |
На долю ее производственного сектора приходится всего 11 ВВП. | Its manufacturing sector now accounts for a mere 11 of America s GDP. |
На долю Италии приходится 5,6 от мирового туристического рынка. | In 2010, there were 1.6 million Muslims in Italy, forming 2.6 percent of population. |
На долю желтка приходится до 33 жидкого содержания яйца. | The yolk makes up about 33 of the liquid weight of the egg. |
На долю GROHE AG приходится примерно 8 мирового рынка. | Grohe has a worldwide market share of roughly eight percent in this product segment. |
На долю народа Кыргызстана выпало немало трудностей и испытаний. | For some of the people of Kyrgyzstan many of the difficulties and trials are already behind them. |
На долю транзита приходится около трети общего объема перевозок. | International transit is a priority area in freight traffic, accounting for roughly one third of the total volume. |
Мы готовы взять на себя разумную долю этого бремени. | We stand ready to take on our shoulders a fair share of that load. |
Чешская Республика клянется принять на себя свою долю ответственности. | The Czech Republic vows to accept its share of responsibility. |
На долю пяти вспомогательных органов пришлось ещё 29 заседаний. | The five subsidiary bodies accounted for an additional total of 29 meetings. |
Трагедия, которая выпала на долю народа Бурунди, поистине огромна. | The tragedy that has befallen the people of Burundi is enormous. |
Правительство Румынии готово взять на себя свою долю ответственности. | The Government of Romania was ready to assume its own share of responsibility. |
Какую долю среди таких лиц составляют мужчины и какую долю женщины? | What proportion of the people in question were male and what proportion female? |
На конец июня 1997 года на долю КСС приходилось всего 47 . | At the end of June 1997, it accounted for a mere 47 . |
В 1993 году 50 всего экспорта ЮАР в Китай приходилось на долю промышленных товаров, и остальные 50 на долю сырья и промежуточных продуктов. | In 1993, advanced manufactured goods accounted for 50 of total exports to China, while raw materials and intermediate goods comprised the remainder. |
При этом на долю США приходилось 23 триллиона долларов США, на долю еврозоны 22 триллиона долларов США, а на долю Великобритании 9 триллионов долларов США. Общие активы китайской теневой банковской системы составляют всего 2,2 триллиона долларов США. | Chinese shadow banking totals only about 2.2 trillion. |
Уголовные дела по статьям 285 и 422 возбуждаются даже в том случае, если массовые убийства фактически не были совершены. | The criminal cases identified by articles 285 and 422 are applicable even if the actual mass murder did not occur. |
Похожие Запросы : возбуждаются - на долю - на долю - возбуждаются на работу - на его долю - на долю секунды - как на долю - претендовать на долю - право на долю - пришлось на долю - согласен на долю - чрезвычайно возбуждаются - чрезвычайно возбуждаются