Перевод "возбуждаются на долю" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : возбуждаются - перевод :
ключевые слова : Lobe Fraction Shares Share Split Look Take Going

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Дела не возбуждаются, затягиваются.
Cases aren't opened or drag on.
Люди, которые возбуждаются мелочей.
People who are excited by small things.
Уголовные дела возбуждаются не по всем сообщениям.
It should be noted that several offences may be included in a single investigation and several suspects may be involved.
Эти нейроны возбуждаются, когда человек производит конкретное действие.
These neurons will fire when a person performs a specific action.
В этой связи возбуждаются расследования, а заявители информируются о результатах.
Investigations are launched and complainants are informed of the results.
Судебные дела, основанные на ложных обвинениях, возбуждаются часто, однако они главным образом направлены против партийных лидеров.
However, there were no reports of such occurrences during 2001. The police are said to be often reluctant to pursue investigations against persons affiliated with the ruling party.
На долю горнодобывающей и
As shown in Box 8.1 and Table 8.1, the mining and metallurgy sectors are
В коммерческом секторе на долю торговли приходилось 8,9 , на долю гостинично ресторанного бизнеса 2,6 .
Within Trade, Hotels and Restaurants industry, Trade accounted for 8.9 percent, Hotels and restaurants accounted for 2.6 percent.
Что касается выбросов N2O, то можно отметить, что две трети (67 ) приходятся на долю сельского хозяйства, одна пятая часть (22 ) на долю преобразования энергии, примерно 11 на долю промышленных процессов и незначительная часть на долю отходов.
Two thirds (67 per cent) of N2O emissions originate from farming, a fifth (22 per cent) from energy conversion, 11 per cent from industrial processes and a very small amount from wastes.
Настоящая проверка выпадет на долю американцев.
The real test will be for the Americans.
На долю последней системы приходится две трети всех выданных в Германии сертификатов, а на долю ЛПС треть.
The latter scheme represents two thirds of all German certificates and FSC accounts for one third.
На долю нашпришлось немало тягот и притеснений.
For much of their history, the Aché indigenous people in Paraguay have been struggling to preserve their territory.
На долю МСП приходится 26,9 новых патентов.
SMEs account for 26.9 of new patents.
Если мужчины (возможно, лишь некоторые из них) возбуждаются, увидев женщину без платка это не проблема женщин.
It is not the problem of women, when (maybe only some) gentlemen get erected by looking at unveiled women.
Справедливую долю.
A fair share of it.
Эта зеленая область обслуживает нижнюю долю, фиолетовая верхнюю долю.
So this green region serves the lower lobe down here, the purple serves the upper lobe.
Соответствующие дела в основном рассматриваются судом по трудовым спорам и возбуждаются по инициативе омбудсмена или профессионального союза.
Cases of infringement were tried mainly by the Labour Court on the initiative of the Equal Opportunities Ombudsman or a trade union.
На долю сельскохозяйственных угодий приходится 38,4 земель района.
Economy Agricultural lands comprise 38.4 of the district's territory.
на долю женщин приходится 25 процентов учащихся университетов.
25 of university students were women.
Комитет должен принять на себя свою долю ответственности.
The Committee must assume its share of responsibility.
Самое тяжелое бремя страданий выпадает на долю девочек.
Amid such pain and suffering, girl children were made to carry the heaviest burden.
На самом деле, мы увеличили свою рыночную долю.
We literally gained market share.
На долю беднейших 20 приходится около двух 2 .
And the poorest 20 percent, they take about two percent.
60 от этого количества приходится на долю бухгалтера.
The optimum sized team, as well as its organisation, depends on the size of the co operative.
...какие бы испытания ни выпали на нашу долю.
Even if it means we suffer.
Так же, как и выбросы NOx, выбросы CO в основном приходятся на долю преобразования энергии (81 ), 8 приходится на долю сельского хозяйства, а оставшаяся часть на долю отходов (6 ) и промышленных процессов (5 ).
As for NOx, emissions of CO originate for the most part (81 per cent) from energy conversion, 8 per cent originate from farming, and the remainder from wastes (6 per cent) and industrial processes (5 per cent).
Наибольшие страдания выпали на долю таких самых наиболее уязвимых групп населения, как женщины и дети, особенно на долю сирот и вдов.
The more vulnerable sectors of society, such as women and children especially orphans and widows have been greatly affected.
Все страсти, эмоции и инстинкты приходятся на долю зрителей.
All passions, emotions and instincts are pushed over to the side of the spectators.
Столько всего выпало на долю четырех крупных стран региона.
So much for the region s big four countries.
На долю ее производственного сектора приходится всего 11 ВВП.
Its manufacturing sector now accounts for a mere 11 of America s GDP.
На долю Италии приходится 5,6 от мирового туристического рынка.
In 2010, there were 1.6 million Muslims in Italy, forming 2.6 percent of population.
На долю желтка приходится до 33 жидкого содержания яйца.
The yolk makes up about 33 of the liquid weight of the egg.
На долю GROHE AG приходится примерно 8 мирового рынка.
Grohe has a worldwide market share of roughly eight percent in this product segment.
На долю народа Кыргызстана выпало немало трудностей и испытаний.
For some of the people of Kyrgyzstan many of the difficulties and trials are already behind them.
На долю транзита приходится около трети общего объема перевозок.
International transit is a priority area in freight traffic, accounting for roughly one third of the total volume.
Мы готовы взять на себя разумную долю этого бремени.
We stand ready to take on our shoulders a fair share of that load.
Чешская Республика клянется принять на себя свою долю ответственности.
The Czech Republic vows to accept its share of responsibility.
На долю пяти вспомогательных органов пришлось ещё 29 заседаний.
The five subsidiary bodies accounted for an additional total of 29 meetings.
Трагедия, которая выпала на долю народа Бурунди, поистине огромна.
The tragedy that has befallen the people of Burundi is enormous.
Правительство Румынии готово взять на себя свою долю ответственности.
The Government of Romania was ready to assume its own share of responsibility.
Какую долю среди таких лиц составляют мужчины и какую долю женщины?
What proportion of the people in question were male and what proportion female?
На конец июня 1997 года на долю КСС приходилось всего 47 .
At the end of June 1997, it accounted for a mere 47 .
В 1993 году 50 всего экспорта ЮАР в Китай приходилось на долю промышленных товаров, и остальные 50 на долю сырья и промежуточных продуктов.
In 1993, advanced manufactured goods accounted for 50 of total exports to China, while raw materials and intermediate goods comprised the remainder.
При этом на долю США приходилось 23 триллиона долларов США, на долю еврозоны 22 триллиона долларов США, а на долю Великобритании 9 триллионов долларов США. Общие активы китайской теневой банковской системы составляют всего 2,2 триллиона долларов США.
Chinese shadow banking totals only about 2.2 trillion.
Уголовные дела по статьям 285 и 422 возбуждаются даже в том случае, если массовые убийства фактически не были совершены.
The criminal cases identified by articles 285 and 422 are applicable even if the actual mass murder did not occur.

 

Похожие Запросы : возбуждаются - на долю - на долю - возбуждаются на работу - на его долю - на долю секунды - как на долю - претендовать на долю - право на долю - пришлось на долю - согласен на долю - чрезвычайно возбуждаются - чрезвычайно возбуждаются