Перевод "пришлось на долю" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
На долю пяти вспомогательных органов пришлось ещё 29 заседаний. | The five subsidiary bodies accounted for an additional total of 29 meetings. |
США. На долю ПРООН пришлось 28,2 процента (2,8 млрд. долл. | Five countries, in particular, were recipients of one quarter of the total pool of United Nations system expenditures in 2004 Iraq ( 1.1 billion), Afghanistan ( 539 million), Sudan ( 506 million), Brazil ( 289 million) and Ethiopia ( 257 million). |
На долю Сторон, представляющих данный регион, пришлось 50 всех предложенных проектов по сектору лесного хозяйства. | Parties in this region proposed 50 per cent of all forest sector projects. |
На долю стран, где программы не осуществляются, пришлось 99 процентов общего объема поступлений в счет регулярных ресурсов. | Non programme countries contributed 99 per cent of total regular resources income. |
На долю вышеуказанной деятельности пришлось 32 процента от общей продолжительности рабочего времени, затраченного в рамках этой программы. | The above activities commanded 32 per cent of the total work months utilized under this programme. |
В 2003 году, как и в 2002 году, на долю глобальных и межрегиональных мероприятий пришлось 40 процентов помощи. | In 2003, as in 2002, 40 per cent of assistance went to global and interregional activities. |
В секторах водоснабжения и образования на долю ЮНИСЕФ пришлось около 75 процентов всех международных мер реагирования на кризис в Дарфуре. | In the water and education sectors, UNICEF interventions accounted for around 75 per cent of the total international response to the Darfur crisis. |
На долю экспорта текстиля в прошлом году пришлось 24 миллиарда долларов, что составляет 80 от общего объема экспорта Бангладеш. | Garment exports accounted for 24 billion last year, 80 percent of Bangladesh s total exports. |
В 2004 году на долю программы пришлось 57 процентов из 26 000 кредитов, выделенных палестинским предприятиям по линии микрофинансирования. | In 2004, the programme provided 57 per cent of the 26,000 loans that were disbursed by the microfinance industry to Palestinian enterprises. |
Народ Маршалловых Островов хочет, чтобы никому больше не пришлось испытать те лишения и физический ущерб, которые выпали на нашу долю. | It is the wish of the people of the Marshall Islands that no one else should have to endure the same hardships and physical harm that we did. |
На долю горнодобывающей и | As shown in Box 8.1 and Table 8.1, the mining and metallurgy sectors are |
В 2006 году на долю Латинской Америки пришлось всего лишь 8 , после того, как на протяжении последних пяти лет средний уровень инвестиций составлял 11 . | Now it is only 8 (in 2006), after averaging 11 over the previous five years. |
Пришлось устраиваться на работу. | So, I had to take up a job. |
Пришлось зарабатывать на жизнь. | One has to earn a living sometime. |
В коммерческом секторе на долю торговли приходилось 8,9 , на долю гостинично ресторанного бизнеса 2,6 . | Within Trade, Hotels and Restaurants industry, Trade accounted for 8.9 percent, Hotels and restaurants accounted for 2.6 percent. |
За последние несколько лет произошел значительный сдвиг в сторону предоставления чрезвычайной помощи, на долю которой в 1993 году пришлось две третьих ресурсов МПП. | In the past few years, a significant shift has taken place towards relief assistance, which in 1993 accounted for two thirds of the resources of WFP. |
В 2003 году на долю 31 не имеющей выхода к морю развивающейся страны в виде прямых иностранных инвестиций (ПИИ) пришлось около 8 млрд. долл. | In 2003, the 31 landlocked developing countries received in total about 8 billion in foreign direct investment (FDI) or 1.4 per cent of total world inward flows. |
Что касается выбросов N2O, то можно отметить, что две трети (67 ) приходятся на долю сельского хозяйства, одна пятая часть (22 ) на долю преобразования энергии, примерно 11 на долю промышленных процессов и незначительная часть на долю отходов. | Two thirds (67 per cent) of N2O emissions originate from farming, a fifth (22 per cent) from energy conversion, 11 per cent from industrial processes and a very small amount from wastes. |
Мне пришлось бежать на станцию. | I had to run to the station. |
Нам пришлось пойти на компромисс. | We had to compromise. |
Тому пришлось задержаться на работе. | Tom had to work late. |
Тому пришлось спать на полу. | Tom had to sleep on the floor. |
Ему пришлось уйти на пенсию. | You could work with him. |
Пришлось открыть глаза на все | Got to open my eyes to everything |
Пришлось пойти на небольшой компромисс. | I've had to make a bit of a compromise there. |
Настоящая проверка выпадет на долю американцев. | The real test will be for the Americans. |
На долю последней системы приходится две трети всех выданных в Германии сертификатов, а на долю ЛПС треть. | The latter scheme represents two thirds of all German certificates and FSC accounts for one third. |
а На долю секретариата и местного персонала, которые не включены в данную таблицу, пришлось 4,5 общего объема выбросов ПГ, явившихся результатом поездок, показанных в таблице 1. | Some organizations and delegations are already offsetting their emissions. |
AKP пришлось сменить свое название, и на время Эрдогану пришлось отказаться от премьерства. | The AKP had to change its name and, for a time, Erdogan had to foreswear the premiership. |
Тому пришлось звать на помощь полицию. | Tom had to call the police for help. |
На выходе мне пришлось разнимать драку. | On my way out, I had to break a fight apart. |
Пришлось бы тащить его на спине. | We'd have to pack him on our backs. |
На долю нашпришлось немало тягот и притеснений. | For much of their history, the Aché indigenous people in Paraguay have been struggling to preserve their territory. |
На долю МСП приходится 26,9 новых патентов. | SMEs account for 26.9 of new patents. |
35. Первоочередное внимание по прежнему уделялось странам Африки, расположенным к югу от Сахары, на долю которых пришлось почти 50 процентов всего объема помощи МПП в отчетном году. | 35. The highest priority was again given to sub Saharan African countries, which received nearly 50 per cent of total WFP assistance during the year. |
Компании пришлось изменить замок, пришлось обратить на это внимание, чтобы избежать излишнего беспокойства потребителей. | Kryptonite had to adjust the lock, and they had to address it to avoid too many customer concerns. |
Пришлось. | Had to. Oh. |
Справедливую долю. | A fair share of it. |
33. Самое первостепенное внимание по прежнему уделялось странам Африки, расположенным к югу от Сахары, на долю которых пришлось почти 60 процентов всего объема помощи МПП в отчетном году. | The highest priority was again given to sub Saharan African countries which received nearly 60 per cent of total WFP assistance during the year. |
Эта зеленая область обслуживает нижнюю долю, фиолетовая верхнюю долю. | So this green region serves the lower lobe down here, the purple serves the upper lobe. |
Ему пришлось остаться в больнице на неделю. | He had to stay in hospital for a week. |
Тому пришлось остаться в больнице на неделю. | Tom had to stay in the hospital for a week. |
Мне пришлось забронировать Тому билет на самолет. | I had to book a flight for Tom. |
Мне пришлось нести Тома наверх на руках. | I had to carry Tom upstairs. |
Матери пришлось поставить заплатку на мои штаны. | My mother had to patch my pants. |
Похожие Запросы : на долю - на долю - на его долю - возбуждаются на долю - на долю секунды - как на долю - претендовать на долю - право на долю - согласен на долю - пришлось организовать - пришлось продолжить - пришлось ручкой - пришлось нести - пришлось изменить