Перевод "пришлось на долю" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :
ключевые слова : Lobe Fraction Shares Share Split Look Take Going Wouldn Leave Through

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

На долю пяти вспомогательных органов пришлось ещё 29 заседаний.
The five subsidiary bodies accounted for an additional total of 29 meetings.
США. На долю ПРООН пришлось 28,2 процента (2,8 млрд. долл.
Five countries, in particular, were recipients of one quarter of the total pool of United Nations system expenditures in 2004 Iraq ( 1.1 billion), Afghanistan ( 539 million), Sudan ( 506 million), Brazil ( 289 million) and Ethiopia ( 257 million).
На долю Сторон, представляющих данный регион, пришлось 50 всех предложенных проектов по сектору лесного хозяйства.
Parties in this region proposed 50 per cent of all forest sector projects.
На долю стран, где программы не осуществляются, пришлось 99 процентов общего объема поступлений в счет регулярных ресурсов.
Non programme countries contributed 99 per cent of total regular resources income.
На долю вышеуказанной деятельности пришлось 32 процента от общей продолжительности рабочего времени, затраченного в рамках этой программы.
The above activities commanded 32 per cent of the total work months utilized under this programme.
В 2003 году, как и в 2002 году, на долю глобальных и межрегиональных мероприятий пришлось 40 процентов помощи.
In 2003, as in 2002, 40 per cent of assistance went to global and interregional activities.
В секторах водоснабжения и образования на долю ЮНИСЕФ пришлось около 75 процентов всех международных мер реагирования на кризис в Дарфуре.
In the water and education sectors, UNICEF interventions accounted for around 75 per cent of the total international response to the Darfur crisis.
На долю экспорта текстиля в прошлом году пришлось 24 миллиарда долларов, что составляет 80 от общего объема экспорта Бангладеш.
Garment exports accounted for 24 billion last year, 80 percent of Bangladesh s total exports.
В 2004 году на долю программы пришлось 57 процентов из 26 000 кредитов, выделенных палестинским предприятиям по линии микрофинансирования.
In 2004, the programme provided 57 per cent of the 26,000 loans that were disbursed by the microfinance industry to Palestinian enterprises.
Народ Маршалловых Островов хочет, чтобы никому больше не пришлось испытать те лишения и физический ущерб, которые выпали на нашу долю.
It is the wish of the people of the Marshall Islands that no one else should have to endure the same hardships and physical harm that we did.
На долю горнодобывающей и
As shown in Box 8.1 and Table 8.1, the mining and metallurgy sectors are
В 2006 году на долю Латинской Америки пришлось всего лишь 8 , после того, как на протяжении последних пяти лет средний уровень инвестиций составлял 11 .
Now it is only 8 (in 2006), after averaging 11 over the previous five years.
Пришлось устраиваться на работу.
So, I had to take up a job.
Пришлось зарабатывать на жизнь.
One has to earn a living sometime.
В коммерческом секторе на долю торговли приходилось 8,9 , на долю гостинично ресторанного бизнеса 2,6 .
Within Trade, Hotels and Restaurants industry, Trade accounted for 8.9 percent, Hotels and restaurants accounted for 2.6 percent.
За последние несколько лет произошел значительный сдвиг в сторону предоставления чрезвычайной помощи, на долю которой в 1993 году пришлось две третьих ресурсов МПП.
In the past few years, a significant shift has taken place towards relief assistance, which in 1993 accounted for two thirds of the resources of WFP.
В 2003 году на долю 31 не имеющей выхода к морю развивающейся страны в виде прямых иностранных инвестиций (ПИИ) пришлось около 8 млрд. долл.
In 2003, the 31 landlocked developing countries received in total about 8 billion in foreign direct investment (FDI) or 1.4 per cent of total world inward flows.
Что касается выбросов N2O, то можно отметить, что две трети (67 ) приходятся на долю сельского хозяйства, одна пятая часть (22 ) на долю преобразования энергии, примерно 11 на долю промышленных процессов и незначительная часть на долю отходов.
Two thirds (67 per cent) of N2O emissions originate from farming, a fifth (22 per cent) from energy conversion, 11 per cent from industrial processes and a very small amount from wastes.
Мне пришлось бежать на станцию.
I had to run to the station.
Нам пришлось пойти на компромисс.
We had to compromise.
Тому пришлось задержаться на работе.
Tom had to work late.
Тому пришлось спать на полу.
Tom had to sleep on the floor.
Ему пришлось уйти на пенсию.
You could work with him.
Пришлось открыть глаза на все
Got to open my eyes to everything
Пришлось пойти на небольшой компромисс.
I've had to make a bit of a compromise there.
Настоящая проверка выпадет на долю американцев.
The real test will be for the Americans.
На долю последней системы приходится две трети всех выданных в Германии сертификатов, а на долю ЛПС треть.
The latter scheme represents two thirds of all German certificates and FSC accounts for one third.
а На долю секретариата и местного персонала, которые не включены в данную таблицу, пришлось 4,5 общего объема выбросов ПГ, явившихся результатом поездок, показанных в таблице 1.
Some organizations and delegations are already offsetting their emissions.
AKP пришлось сменить свое название, и на время Эрдогану пришлось отказаться от премьерства.
The AKP had to change its name and, for a time, Erdogan had to foreswear the premiership.
Тому пришлось звать на помощь полицию.
Tom had to call the police for help.
На выходе мне пришлось разнимать драку.
On my way out, I had to break a fight apart.
Пришлось бы тащить его на спине.
We'd have to pack him on our backs.
На долю нашпришлось немало тягот и притеснений.
For much of their history, the Aché indigenous people in Paraguay have been struggling to preserve their territory.
На долю МСП приходится 26,9 новых патентов.
SMEs account for 26.9 of new patents.
35. Первоочередное внимание по прежнему уделялось странам Африки, расположенным к югу от Сахары, на долю которых пришлось почти 50 процентов всего объема помощи МПП в отчетном году.
35. The highest priority was again given to sub Saharan African countries, which received nearly 50 per cent of total WFP assistance during the year.
Компании пришлось изменить замок, пришлось обратить на это внимание, чтобы избежать излишнего беспокойства потребителей.
Kryptonite had to adjust the lock, and they had to address it to avoid too many customer concerns.
Пришлось.
Had to. Oh.
Справедливую долю.
A fair share of it.
33. Самое первостепенное внимание по прежнему уделялось странам Африки, расположенным к югу от Сахары, на долю которых пришлось почти 60 процентов всего объема помощи МПП в отчетном году.
The highest priority was again given to sub Saharan African countries which received nearly 60 per cent of total WFP assistance during the year.
Эта зеленая область обслуживает нижнюю долю, фиолетовая верхнюю долю.
So this green region serves the lower lobe down here, the purple serves the upper lobe.
Ему пришлось остаться в больнице на неделю.
He had to stay in hospital for a week.
Тому пришлось остаться в больнице на неделю.
Tom had to stay in the hospital for a week.
Мне пришлось забронировать Тому билет на самолет.
I had to book a flight for Tom.
Мне пришлось нести Тома наверх на руках.
I had to carry Tom upstairs.
Матери пришлось поставить заплатку на мои штаны.
My mother had to patch my pants.

 

Похожие Запросы : на долю - на долю - на его долю - возбуждаются на долю - на долю секунды - как на долю - претендовать на долю - право на долю - согласен на долю - пришлось организовать - пришлось продолжить - пришлось ручкой - пришлось нести - пришлось изменить