Перевод "на его долю" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

его - перевод :
Him

его - перевод :
His

его - перевод :
Its

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : его - перевод :
ключевые слова : Lobe Fraction Shares Share Split Kill Down Find Look Take Going

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

С его помощью сэкономим его долю.
Thanks to him, have one more share.
Вместо этого, его защита выпала на долю иностранных организаций прессы.
Instead, it has fallen to foreign press organizations to defend him.
И что же он сказал по поводу выпавшего на его долю?
And what did he have to say about his experience?
На его долю приходится около 65 ВВП и занято 65 населения.
It accounts for about 65 of the GDP and employs 65 of the workforce.
На долю горнодобывающей и
As shown in Box 8.1 and Table 8.1, the mining and metallurgy sectors are
Филипп создал немалую долю этого. Эмблемы его.
Philippe has done the yeah, quite a bit of it the logos and he's building the space station in New Mexico.
В коммерческом секторе на долю торговли приходилось 8,9 , на долю гостинично ресторанного бизнеса 2,6 .
Within Trade, Hotels and Restaurants industry, Trade accounted for 8.9 percent, Hotels and restaurants accounted for 2.6 percent.
Том поведал Мэри о тяжёлом испытании, которое выпало на его долю прошлой ночью.
Tom told Mary about last night's ordeal.
Что касается выбросов N2O, то можно отметить, что две трети (67 ) приходятся на долю сельского хозяйства, одна пятая часть (22 ) на долю преобразования энергии, примерно 11 на долю промышленных процессов и незначительная часть на долю отходов.
Two thirds (67 per cent) of N2O emissions originate from farming, a fifth (22 per cent) from energy conversion, 11 per cent from industrial processes and a very small amount from wastes.
Но это, по крайней мере, ограничит его неправомерно большую долю на рынке экономических идей.
But it will at least reduce his unjustifiably large share of the marketplace of economic ideas.
Настоящая проверка выпадет на долю американцев.
The real test will be for the Americans.
На долю последней системы приходится две трети всех выданных в Германии сертификатов, а на долю ЛПС треть.
The latter scheme represents two thirds of all German certificates and FSC accounts for one third.
На его долю приходятся одна треть ВВП и свыше половины экспорта Казахстана и Российской Федерации.
However, a backlog of investments in pipeline and port capacity and more generally in energy infrastructure has put a limit on growth in the sector, at least in the short term.
И кто способствует благому делу, Тот от него получит долю А кто способствует дурному, Получит долю в бремени его.
Whosoever intercedes for a good cause will have the reward thereof, and whosoever intercedes for an evil cause will have a share in its burden.
И кто способствует благому делу, Тот от него получит долю А кто способствует дурному, Получит долю в бремени его.
Whoever intercedes for a good cause has a share in it, and whoever intercedes for an evil cause shares in its burdens.
И кто способствует благому делу, Тот от него получит долю А кто способствует дурному, Получит долю в бремени его.
He who intercedes in a good cause shall share in its good result, and he who intercedes in an evil cause shall share in its burden.
И кто способствует благому делу, Тот от него получит долю А кто способствует дурному, Получит долю в бремени его.
Whoso interveneth in a good cause will have the reward thereof, and whoso interveneth in an evil cause will bear the consequence thereof.
На долю нашпришлось немало тягот и притеснений.
For much of their history, the Aché indigenous people in Paraguay have been struggling to preserve their territory.
На долю МСП приходится 26,9 новых патентов.
SMEs account for 26.9 of new patents.
Справедливую долю.
A fair share of it.
На долю транспортного сектора, включая автомобилестроение и его поставщиков, во многих странах приходится значительная доля ВВП.
The transport sector, including the vehicle manufacturing industry and their suppliers, accounts for a large share of GDP in many countries.
Эта зеленая область обслуживает нижнюю долю, фиолетовая верхнюю долю.
So this green region serves the lower lobe down here, the purple serves the upper lobe.
Я выкупил у своего партнёра его долю, и теперь компания моя.
I bought out my partner and now the company is mine.
На долю сельскохозяйственных угодий приходится 38,4 земель района.
Economy Agricultural lands comprise 38.4 of the district's territory.
на долю женщин приходится 25 процентов учащихся университетов.
25 of university students were women.
Комитет должен принять на себя свою долю ответственности.
The Committee must assume its share of responsibility.
Самое тяжелое бремя страданий выпадает на долю девочек.
Amid such pain and suffering, girl children were made to carry the heaviest burden.
На самом деле, мы увеличили свою рыночную долю.
We literally gained market share.
На долю беднейших 20 приходится около двух 2 .
And the poorest 20 percent, they take about two percent.
60 от этого количества приходится на долю бухгалтера.
The optimum sized team, as well as its organisation, depends on the size of the co operative.
...какие бы испытания ни выпали на нашу долю.
Even if it means we suffer.
Так же, как и выбросы NOx, выбросы CO в основном приходятся на долю преобразования энергии (81 ), 8 приходится на долю сельского хозяйства, а оставшаяся часть на долю отходов (6 ) и промышленных процессов (5 ).
As for NOx, emissions of CO originate for the most part (81 per cent) from energy conversion, 8 per cent originate from farming, and the remainder from wastes (6 per cent) and industrial processes (5 per cent).
Состояние Джека Ма оценивается в 21,8 млрд, из которых 11 млрд приходятся на его долю в Alibaba.
Jack Ma s wealth is valued at 21.8 bln., 11 bln. of which can be attributed to his share of Alibaba.
Если будете повиноваться Богу и Его посланнику, то Он ни на одну долю не уменьшит дел ваших.
If you begin to obey God and His Apostle, He will not withhold the least (of the recompense) of your labour.
Если будете повиноваться Богу и Его посланнику, то Он ни на одну долю не уменьшит дел ваших.
If you obey God and His Messenger, He will not diminish you anything of your works.
Если будете повиноваться Богу и Его посланнику, то Он ни на одну долю не уменьшит дел ваших.
But if you obey Allah and His Messenger (SAW), He will not decrease anything in reward for your deeds.
Если будете повиноваться Богу и Его посланнику, то Он ни на одну долю не уменьшит дел ваших.
But if you obey God and His Messenger, He will not diminish any of your deeds.
Если будете повиноваться Богу и Его посланнику, то Он ни на одну долю не уменьшит дел ваших.
If you obey Allah and His Messenger, He will not diminish anything from the reward of any of your deeds.
Если будете повиноваться Богу и Его посланнику, то Он ни на одну долю не уменьшит дел ваших.
Yet, if ye obey Allah and His messenger, He will not withhold from you aught of (the reward of) your deeds.
На его долю приходится 25 процентов валового внутреннего продукта (ВВП) и 44 процента общей занятости в стране.
It directly contributes 25 per cent to the Gross Domestic Products (GDP) and provides employment to 44 per cent of the total labour force of the country.
Возьмите его долю и пусть идет. После уплаты налогов, даже и нам еды на зиму не хватит.
Take his share and let him go.
Наибольшие страдания выпали на долю таких самых наиболее уязвимых групп населения, как женщины и дети, особенно на долю сирот и вдов.
The more vulnerable sectors of society, such as women and children especially orphans and widows have been greatly affected.
ЕС является самым важным партнером этого региона на его долю приходится более чем две трети объема внешней торговли.
The EU is the region s most important partner, accounting for over two thirds of its external trade.
Новый агент семинолов, М. Томпсон, был назначен в 1834 году, и задача понуждения семинолов выпала на его долю.
A new Seminole agent, Wiley Thompson, had been appointed in 1834, and the task of persuading the Seminoles to move fell to him.
Все страсти, эмоции и инстинкты приходятся на долю зрителей.
All passions, emotions and instincts are pushed over to the side of the spectators.

 

Похожие Запросы : на долю - на долю - возбуждаются на долю - на долю секунды - как на долю - претендовать на долю - право на долю - пришлось на долю - согласен на долю - на его - на его - на его - на долю которого приходится - на долю которых приходится