Перевод "возделывать землю" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ной начал возделывать землю и насадил виноградник | Noah began to be a farmer, and planted a vineyard. |
Ной начал возделывать землю и насадил виноградник | And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard |
Иначе говоря, не все должны были возделывать землю. | In other words, not everyone needed to be farmers. |
Думаю, они переселились в другую долину и продолжили возделывать землю. | They probably just moved to a different plain an continued their agricultural ways. |
Иначе не осталось бы никого, кто будет возделывать землю и платить пошлину. | Else we'll have nobody left to till our land or pay the tax. |
Мы научились использовать воду, что позволило нам возделывать землю вдали от разливов Нила. | In the measure that you learn how to use water to cultivate, then you're going to be able to spread beyond the Nile. |
И выслал его Господь Бог из сада Едемского, чтобы возделывать землю, из которой он взят. | Therefore Yahweh God sent him out from the garden of Eden, to till the ground from which he was taken. |
И выслал его Господь Бог из сада Едемского, чтобы возделывать землю, из которой он взят. | Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken. |
Вы не сможете возделывать землю в течение такого времени, не разбираясь в круговороте питательных веществ. | You can't farm the same piece of ground for 40 centuries without understanding nutrient flow. |
Я позволяю фермерам возделывать мою землю, а они, взамен,.. платят мне ежегодную дань часть урожая. | I permit the farmers to work my land, and they in return... pay me a yearly tribute and a share of their produce. |
Будучи фермером, скажу, что лучше иметь полакра голой скалы,.. чем возделывать богатейшую землю когото другого. | As a farmer, I'd rather own one half acre of barren rock free and clear... than work the richest land in the world for someone else. |
Если малыши с завидным упорством учились, как нужно возделывать землю, неудивительно, что у нас выросли вот такие фрукты. | When tenacious little ones learn how to garden like this, it's no wonder we get fruit like that. |
когда ты будешь возделывать землю, она не станет более давать силы своей для тебя ты будешь изгнанникоми скитальцем на земле. | From now on, when you till the ground, it won't yield its strength to you. You shall be a fugitive and a wanderer in the earth. |
когда ты будешь возделывать землю, она не станет более давать силы своей для тебя ты будешь изгнанникоми скитальцем на земле. | When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth. |
Например, мы можем попытаться возделывать больше земель. | Well, we could try to farm more land. |
Всё изменилось, когда мы стали возделывать свою пищу. | Growing your own food changed everything. |
К 1000 году н. э. они начали возделывать кукурузу. | By the year AD 1000, they had started to cultivate maize. |
Мы написали уже в Псалтыри, Писании, ниспосланном Дауду после Торы, что Наши праведные рабы наследуют землю, чтобы возделывать её, строить на ней и создавать условия для доброй жизни на ней. | We had prescribed in the Book of Psalms after the reminder and admonition, that those of Our creatures who are good will in the end rule the earth. |
Мы написали уже в Псалтыри, Писании, ниспосланном Дауду после Торы, что Наши праведные рабы наследуют землю, чтобы возделывать её, строить на ней и создавать условия для доброй жизни на ней. | And indeed We wrote, after the reminder in the Zaboor that, My virtuous bondmen will inherit the earth. |
Мы написали уже в Псалтыри, Писании, ниспосланном Дауду после Торы, что Наши праведные рабы наследуют землю, чтобы возделывать её, строить на ней и создавать условия для доброй жизни на ней. | For We have written in the Psalms, after the Remembrance, 'The earth shall be the inheritance of My righteous servants.' |
Мы написали уже в Псалтыри, Писании, ниспосланном Дауду после Торы, что Наши праведные рабы наследуют землю, чтобы возделывать её, строить на ней и создавать условия для доброй жизни на ней. | And assuredly We have prescribed in the Scripture after the admonition, that the land! there shall inherit it My bondmen righteous. |
Мы написали уже в Псалтыри, Писании, ниспосланном Дауду после Торы, что Наши праведные рабы наследуют землю, чтобы возделывать её, строить на ней и создавать условия для доброй жизни на ней. | And indeed We have written in Zabur (Psalms) i.e. all the revealed Holy Books the Taurat (Torah), the Injeel (Gospel), the Quran after (We have already written in) Al Lauh Al Mahfuz (the Book, that is in the heaven with Allah), that My righteous slaves shall inherit the land (i.e. the land of Paradise). |
Мы написали уже в Псалтыри, Писании, ниспосланном Дауду после Торы, что Наши праведные рабы наследуют землю, чтобы возделывать её, строить на ней и создавать условия для доброй жизни на ней. | We have written in the Psalms, after the Reminder, that the earth will be inherited by My righteous servants. |
Мы написали уже в Псалтыри, Писании, ниспосланном Дауду после Торы, что Наши праведные рабы наследуют землю, чтобы возделывать её, строить на ней и создавать условия для доброй жизни на ней. | Surely We wrote in the Psalms, after the exhortation, that the earth shall be inherited by My righteous servants. |
Мы написали уже в Псалтыри, Писании, ниспосланном Дауду после Торы, что Наши праведные рабы наследуют землю, чтобы возделывать её, строить на ней и создавать условия для доброй жизни на ней. | And verily we have written in the Scripture, after the Reminder My righteous slaves will inherit the earth |
Мы призываем их пересмотреть свою политику относительно производства наземных мин, поскольку неизбежно более всего страдает уязвимое население население развивающихся стран женщины, дети и бедные фермеры, пытающиеся возделывать свою землю после конфликтов. | We call upon them to review their policies regarding the production of land mines, as, inevitably. the people who suffer most are the most vulnerable populations of developing countries women, children and poor farmers attempting to till their lands in the aftermath of conflicts. |
Люди начали возделывать культуры, выращивать животных и в целом вести более оседлый образ жизни. | People began to cultivate crops and rear animals, and overall lead a more settled lifestyle. |
После того, как Джон Смит вернулся в Англию я помогала своему народу возделывать поля | After John Smith traveled back to England I helped my people cultivate the fields |
Вместо этого, возможно мы хотим заморозить след, оставленный сельским хозяйством, и возделывать пригодные для этого земли. | Instead, we maybe want to freeze the footprint of agriculture and farm the lands we have better. |
Под землю, под землю. | Underground, underground. |
И взял Господь Бог человека, и поселил его в саду Едемском, чтобы возделывать его и хранить его. | Yahweh God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it. |
И взял Господь Бог человека, и поселил его в саду Едемском, чтобы возделывать его и хранить его. | And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it. |
Мы могли бы возделывать больше земель, но проблема в том, что остальные земли находятся в очень восприимчивых зонах. | We could farm more land, but the problem is the remaining lands are in sensitive areas. |
Виноградники будешь садить и возделывать, а вина не будешь пить, и не соберешь плодов их , потому что поест их червь. | You shall plant vineyards and dress them, but you shall neither drink of the wine, nor harvest for the worm shall eat them. |
Виноградники будешь садить и возделывать, а вина не будешь пить, и не соберешь плодов их , потому что поест их червь. | Thou shalt plant vineyards, and dress them, but shalt neither drink of the wine, nor gather the grapes for the worms shall eat them. |
Она изменила Землю. Она покрывает Землю подобно коже. | And it has altered the Earth. It covers Earth like a skin. |
Vile землю, на землю отставку, конец движения здесь | Vile earth, to earth resign end motion here |
Любите Землю. | Love the earth. |
Люби Землю. | Love the earth. |
На Землю? | To Earth? |
Землю лихорадит. | Earth is having a fever. |
возделывая землю. | was living under a code of clearing and cultivating land. |
Даже Землю. | Even Earth. |
Пощупай землю. | But we're painting the roses red |
На землю. | Down! |
Похожие Запросы : держать землю - получили землю - делают землю - мели землю - утрамбовывали землю - штамповки землю - Набирать землю - землю через - про землю - рыть землю - скребли землю - ввести землю - за землю