Перевод "возобновить переговоры" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
переговоры - перевод : Переговоры - перевод : переговоры - перевод : переговоры - перевод : переговоры - перевод : возобновить переговоры - перевод : переговоры - перевод : переговоры - перевод : возобновить переговоры - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Необходимо возобновить переговоры с Сирией. | Negotiations with Syria have to be restarted. |
Что же конкретно следует предпринять, чтобы возобновить переговоры? | What, concretely, should be done in order to restart the negotiations? |
Было запланировано возобновить переговоры в Аруше 10 июня. | The Abuja meetings were scheduled to resume on 10 June. |
Они предлагают сторонам возобновить переговоры без промедлений. quot | They invite the parties to resume negotiations without delay. |
59. Пакистан готов возобновить двусторонние переговоры с Индией. | 59. Pakistan was prepared to resume bilateral talks with India. |
Девять месяцев спустя Обама сделал другую попытку возобновить переговоры. | Nine months later, Obama made another effort to kick start the talks. |
Эти переговоры необходимо как можно скорее возобновить и завершить. | Negotiations must be resumed and must be concluded as soon as possible. |
Все попытки возобновить переговоры до сих пор не дали результата. | All efforts to have the talks renewed have so far failed. |
Мы настоятельно призываем все стороны добросовестно возобновить переговоры в Абудже. | We urge all the parties to resume the Abuja talks in good faith. |
Обе стороны выразили желание возобновить переговоры под эгидой Генерального секретаря. | Both parties wished to resume talks under the auspices of the Secretary General. |
Комитет призывает обе стороны возобновить переговоры с целью урегулирования этой проблемы | The Committee encourages the parties to resume further talks, leading to a resolution of the problem |
Стороны согласились возобновить переговоры в рамках этого постепенного и всеобъемлющего подхода. | The parties have agreed to resume negotiations in the context of this gradual and comprehensive approach. |
Парламентские выборы изменили политическую обстановку в стране, и новое правительство должно возобновить переговоры. | The legislative elections have changed the political landscape and the negotiation process has to be resumed by the new Government. |
Как можно скорее возобновить переговоры в Абудже, предпочтительно до конца февраля 2005 года. | Resumption of negotiations in Abuja as soon as possible, preferably before the end of February 2005. |
а) немедленно возобновить абуджийские переговоры в целях достижения долгосрочного и прочного согласованного урегулирования | (a) To resume immediately the Abuja talks with a view to arriving at a lasting and durable negotiated settlement |
2. Делегации, участвовавшие в переговорах, согласились, что они должны возобновить переговоры с рассмотрения вопросов, на обсуждении которых завершились предыдущие переговоры. | 2. The delegations participating in the talks agreed that they should resume where the previous talks had ended. |
Г н Талат также настоятельно призвал меня возобновить переговоры в ближайшее по возможности время. | Mr. Talat also urged me to resume negotiations in the shortest time possible. |
Кроме того, ЕС хочет возобновить переговоры рабочей группы по безопасности атомных реакторов первого поколения. | In addition, the EU wishes to resume discussions of the working group on the safety of the rst generation nuclear reactors. |
Они сочли переговоры весьма полезными и пришли к выводу о том, что было бы желательно в ближайшем будущем возобновить двусторонние переговоры. | They considered the talks to be very useful and agreed that it would be desirable to reconvene the bilateral talks in the near future. |
Он не смог возобновить переговоры со своими израильскими противниками или контролировать своих палестинских борцов самоубийц. | He was unable to re engage his Israeli adversaries or control his suicide bound Palestinian militants. |
а) немедленно возобновить проводимые в Абудже переговоры в целях достижения долгосрочного и прочного согласованного урегулирования | (a) To resume immediately the Abuja talks with a view to arriving at a lasting and durable negotiated settlement |
Мы надеемся на то, что эта Миссия побудит стороны возобновить мирные переговоры без дальнейших проволочек. | It is our hope that this Mission will encourage the parties to resume the peace negotiations without further delay. |
Именно поэтому мы вновь заявляем в этой связи Соединенному Королевству о нашей готовности возобновить переговоры. | This is why on this occasion we reaffirm to the United Kingdom our readiness to resume negotiations. |
а) немедленно возобновить проводимые в Абудже мирные переговоры в целях достижения долгосрочного и прочного согласованного урегулирования | (a) To resume immediately the Abuja talks with a view to arriving at a lasting and durable negotiated settlement |
В инаугурационном обращении г н Аббас подтвердил свою готовность возобновить переговоры с Израилем об окончательном статусе. | In his inaugural address, Mr. Abbas had confirmed his readiness to restart final status negotiations with Israel. |
38. Предварительные переговоры в Лусаке позволили возобновить обсуждения, которые продолжаются начиная с 15 ноября 1993 года. | 38. The exploratory talks in Lusaka have made possible the resumed negotiations under way since 15 November 1993. |
Возобновить | Resume |
Возобновить | Resume |
С нашей стороны, мы готовы работать в интересах создания необходимого общего фундамента, который позволит возобновить конструктивные переговоры. | For our part, we are ready to work towards building the necessary common ground, which will render possible the re launching of meaningful negotiations. |
Европейская сторона готова возобновить переговоры в тех рамках, которые ЕС и Иран согласовали в ноябре прошлого года. | The European side, for its part, is prepared to resume negotiations within the framework agreed upon between the Europeans and Iran last November. |
Европейская сторона готова возобновить переговоры в рамках, согласованных между Европейским союзом и Ираном в ноябре прошлого года. | The European side, for its part, is prepared to resume negotiations within the framework agreed between the Europeans and Iran last November. |
Правительство Анголы вновь заявляет о своей готовности возобновить переговоры, как только будут созданы условия для этих переговоров. | The Angolan Government reiterates its willingness to resume negotiations as soon as the conditions for those negotiations have been established. |
5. Правительство Анголы подтверждает свою готовность возобновить переговоры после того, как будут созданы условия для их проведения. | 5. The Angolan Government reiterates its willingness to resume negotiations once the conditions for these negotiations have been established. |
Поэтому она обращается к оппозиционным партиям с призывом возобновить диалог и переговоры для обеспечения политического урегулирования конфликта. | She therefore appealed to the parties in conflict to resume dialogue and negotiation with a view to a political settlement of the conflict. |
В то же время, власти Ирана посылают различные сигналы о том, что они хотели бы возобновить ядерные переговоры. | At the same time, the Iranian regime is sending a variety of signals that it wants to renew the nuclear negotiations. |
Хотя все заинтересованные стороны призывают возобновить переговоры, представляется, что наличие условий, необходимых для такого возобновления, требует дальнейшего уточнения. | While calls have come from all concerned for the resumption of negotiations, it appears that the conditions surrounding such a resumption necessitate further clarifications. |
Израиль должен немедленно прекратить военные действия и возобновить мирные переговоры на основе арабской мирной инициативы и дорожной карты . | Israel should cease all hostilities immediately and resume peace negotiations based on the Arab peace initiative and the road map. |
В этой резолюции к сторонам вновь был обращен настоятельный призыв возобновить переговоры, и его страна готова к этому. | The resolution urged the parties again to resume negotiations as his country was ready to do. |
b) возобновить переговоры о заключении соглашения о прекращении огня с Национальным союзом каренов и дополнить эти переговоры конструктивным политическим диалогом для обеспечения полного уважения прав этнических народностей | (b) To resume the negotiations to conclude a ceasefire agreement with the Karen National Union and to follow up the negotiations with substantial political dialogue in order to ensure that the rights of ethnic nationalities are fully respected |
Возобновить обработку. | Resumes rendering. |
Возобновить работу | Resume KTorrent |
Возобновить RSIBreak | Resume RSIBreak |
Возобновить задание | Resume job |
Возобновить игру | Resuming Game |
Именно по этой причине Греции, и ее крупнейшему кредитору Германии, необходим новый модус вивенди для того, чтобы возобновить переговоры. | It is for this reason that Greece and Germany, its largest creditor, need a new modus vivendi in order to resume negotiations. |
Похожие Запросы : возобновить контракт - возобновить с - возобновить продукт - возобновить выпуск - возобновить работу - возобновить интерес - возобновить роль - возобновить обсуждение - возобновить позже - Возобновить счет - возобновить членство - возобновить бизнес - возобновить усилия