Перевод "возражаю дело с" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
дело - перевод : дело - перевод : дело - перевод : дело - перевод : дело - перевод : дело - перевод : дело - перевод : возражаю - перевод : возражаю дело с - перевод : дело - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Возражаю! | I protest! |
Не возражаю. | I do not mind. |
Не возражаю. | No squawk. Be seeing you. |
Не возражаю. | Why should I? |
Не возражаю. | I have no objection. |
Категорически возражаю... | I object to... |
Не возражаю. | I wouldn't mind. |
Я не возражаю. | I don't mind. |
Нисколько не возражаю. | I don't mind at all. |
Возражаю, ваша честь! | Objection, your honor! |
Я не возражаю. | MATT |
Я тоже возражаю. | I also object. |
И я возражаю. | I also object. |
Я не возражаю. | I don't mind. |
Я не возражаю | I don't mind. |
Я не возражаю. | I'll be happy to. |
Конечно, не возражаю. | Certainly not. |
Я не возражаю. | That's okay by me. |
Ну конечно, возражаю. | I certainly do mind. |
Нет. Не возражаю. | No, I don't mind. |
Я не возражаю Тому. | I don't disagree with Tom. |
Нет, конечно, не возражаю. | No, of course I don't mind. |
Конечно, я не возражаю. | Of course I don't mind. |
Я возражаю, ваша честь. | I object, my lord. I refuse to answer. |
Я возражаю, ваша честь. | I object, my lord. |
Я не возражаю против охотника за приданным в моей семье..., ...но будь я проклят, если мне придется иметь дело с пианистом. | Well, I don't mind having a fortune hunter in the family, but I'll be darned if I'll stand for a piano player. |
Я возражаю против этого брака! | I object to this wedding. |
Ты не против помочь мне с моей работой? Не возражаю . | Would you mind helping me with my work? Not at all. |
я возражаю, чтобы с ней говорили неважно кто и о чем. | I object to anybody telling her anything. |
Я не возражаю против твоего плана. | I don't object to your plan. |
Я не возражаю против твоего ухода. | I don't mind if you leave. |
Я не возражаю спать на полу. | I don't mind sleeping on the floor. |
Можешь спать здесь. Я не возражаю. | You can sleep here. I don't mind. |
Можете спать здесь. Я не возражаю. | You can sleep here. I don't mind. |
Я возражаю Ну, а как насчёт...? | And I object and say, Well, what about ...? |
И я нет я не возражаю | And I no I don't mind |
Не возражаешь, если я возьму путеводитель? Возражаю. Я не встану с кровати. | I know it's the most awful romantic cliché, but the moon is beautiful, isn't it? |
О, я не возражаю, лишь бы рядом с железной дорогой. Давайте взглянем. | Oh, as long as it's near the railway. |
Я не возражаю против диктата мра Клеммона с 9.00 до 5.00, но... | Not that I mind Mr. Clemmon's dictation from 9 00 to 5 00, but... |
Я не возражаю, чтобы мальчик читал книгу. | I have no objection to the boy reading a book. |
Я не возражаю против прогулки под дождём. | I don't mind walking in the rain. |
Если Том хочет пойти, я не возражаю. | If Tom wants to go, I have no objections. |
Я, невеста ЧжаКьен, возражаю против этой свадьбы. | I, bride Ha JaeKyung, object to this wedding. |
Я имею в виду, я не возражаю. | I mean, I don't mind. |
Все в порядке, садитесь, я не возражаю. | That's all right. You can sit down. I don't mind at all. |
Похожие Запросы : я возражаю - возражаю делать - не возражаю - не возражаю - не возражаю - возражаю вызов - дело с - дело с - дело с - дело с - дело с - возражаю я спрошу - дело только с