Перевод "воплощать в жизнь" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

воплощать - перевод : воплощать в жизнь - перевод : жизнь - перевод : Жизнь - перевод : жизнь - перевод : воплощать - перевод : жизнь - перевод :
ключевые слова : Embody Fantasies Ability Fantasy Follow Living Lives Live Saved Save

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Но делать правильные решения и воплощать их в жизнь надо сейчас.
But making and implementing the right decisions must begin now.
Google Apps поможет вам и вашей команде воплощать идеи в жизнь.
Google Apps helps you bring ideas to life with others. Here's how.
Планы достижения этих целей разрабатываются, и сейчас их необходимо воплощать в жизнь.
Plans to achieve these goals are being developed they must now be implemented.
Воплощать в жизнь планы по возведению стены длиной в 2 000 миль вдоль южной границы?
By following through on plans to build a 2,000 mile wall across its southern border.
На Востоке и на Западе мы начинаем воплощать в жизнь идею Новой Европы, объединенной множеством общих региональных признаков.
In East and West, we have set out to put into practice a unified Europe with many regio nal identities.
Такое понимание может способствовать принятию более обоснованных решений, в первую очередь национальными властями, которые и должны воплощать их в жизнь.
More is required in terms of in depth assistance for capacity building in the context of the rule of law, both for the implementation of the universal instruments against terrorism and for international cooperation. Thus, there is a need for assistance activities to increasingly address
Общепризнанно, что капитализм, характерной чертой которого является свободная конкуренция, предоставляет нашим народам наилучшие возможности воплощать в жизнь их мечты.
It is generally recognized that capitalism, whose hallmark is free competition, provides the best opportunity for our peoples to pursue their dreams.
Наша способность воплощать на практике концепцию устойчивого развития будет оказывать самое прямое воздействие на повседневную жизнь наших граждан.
Our ability to translate into reality the concept of sustainable development will have a very direct impact on the daily lives of our fellow citizens.
Мало просто нанять исполнителей. Вам придется нанять других работников, которые будут управлять ими, воплощать в жизнь цели организации, и так далее.
No good just hiring employees, you also have to hire other employees to manage those employees and to enforce the goals of the institution and so forth.
Отличная идея, начну ка я её воплощать!
That's brilliant, I'm going to start building that one.
Гаранг боролся за объединённый, светский и демократический Судан, за возвышенную мечту, воплощать которую в жизнь исламисткий режим в Хартуме не имел ни малейшего намерения.
Garang fought for a united, secular, and democratic Sudan, a lofty dream that the Islamist regime in Khartoum admittedly has had no intention of implementing.
Я подумала, почему люди не хотят воплощать мечты в реальность?
And I thought why don't people want to achieve their dreams?
33. Неоспоримыми остаются два факта, о которых не следует забывать, если исходить из того, что правительства действительно готовы воплощать в жизнь Картахенские обязательства.
33. Two facts remained incontrovertible if Governments meant to give force to the terms of the Cartagena Commitment.
С таким относительно высоким доверием правительство и предприятия Китая способны принимать и воплощать в жизнь жёсткие стратегии, содействующие развитию уровня сбережений и росту экономики.
Likewise, 83.5 of Chinese thought their country is run for all the people, rather than for a few big interest groups, whereas only 36.7 of Americans thought the same of their country. With this relatively higher trust, China s government and enterprises are better able to enact and implement strict policies that promote saving and growth.
С таким относительно высоким доверием правительство и предприятия Китая способны принимать и воплощать в жизнь жёсткие стратегии, содействующие развитию уровня сбережений и росту экономики.
With this relatively higher trust, China s government and enterprises are better able to enact and implement strict policies that promote saving and growth.
Ну и последняя история про тот самый творческий подход с идеями, про который я говорю, и про людей, которые умеют эти идеи воплощать в жизнь.
And the last story is about a similar creative approach towards the ideas I'm talking about, and about people who are able to bring these ideas to life.
Он дал нам возможность мечтать и воплощать наши мечты.
He has given us the possibility to have dreams and to make true the dreams.
Как сестра, а впоследствии как учёный, я хотела понять, почему я могу осознавать свои фантазии, могу связывать их с реальностью, в которой живу, могу воплощать их в жизнь.
And as a sister and later, as a scientist, I wanted to understand, why is it that I can take my dreams,
И я даже вижу мир, где редактирование воспоминаний это часть реальности, потому что мы живём во времена, когда идеи из области научной фантастики возможно воплощать в жизнь.
Now, I even see a world where editing memories is something of a reality, because we're living in a time where it's possible to pluck questions from the tree of science fiction and to ground them in experimental reality.
Ваша работа не в том, чтобы быть диктатором и заставлять людей воплощать свои гениальные идеи.
Your job is not to be a dictator, demanding people to implement your brilliant ideas.
Когда я начала воплощать эту идею в жизнь, я поговорила с печатниками, рассказала им, что хочу наносить токопроводящие чернила на бумагу. Они сказали, что это невозможно. И снова моя любимая фраза.
When I spoke to some printers when I started doing this and told them what I wanted to do, which was to print conductive inks onto paper, they told me it couldn't be done, again, that kind of favorite thing.
Это нужно чтобы помочь вам лучше принимать решения, выбирать стретегия и воплощать ее
And that is to help you make better decisions, strategize better, and design things better. So lets get started, this should be a lot of fun. Alright, so first reason why models are so useful.
Режиссёр Жорж Мельес одним из первых осознал, что фильмы имеют способность воплощать мечты .
The filmmaker Georges Méliès was one of the first to realize that films had the power to capture dreams.
Холодный прием, оказанный китайской мечте ее же целевой аудиторией демонстрирует разочарование в способностях правительства воплощать в реальность цели.
The cold reception that the China Dream got from its target audience shows a certain disillusionment with the government s ability to make dreams come true.
Насмешки над такими вещами не только демонстрируют черствость, но и закрепляют представление о том, что нормально не только шутить о том, что ты бьешь свою жену, но и воплощать эти слова в жизнь.
Not only is making a joke about such a thing insensitive to them, it perpetuates the idea that it s apparently okay to not only make jokes about hitting your spouse but also doing it in practice.
Изабель Режиссёр Жорж Мельес одним из первых осознал, что фильмы имеют способность воплощать мечты .
Isabelle The filmmaker Georges Méliès was one of the first to realize that films had the power to capture dreams.
Он один из тех, у кого миллион идей, но воплощать их он не торопится.
He's one of those guys that has a billion ideas and never completes any of them.
Многие, однако, довольно скептически относятся к тем нашим согражданам, которые эту националистическую идею собрались воплощать.
Many are, however, skeptical about the individual nationalists keen on realizing the slogan.
Если б только, если б только был способ свободно воплощать свои идеи без ограничений возможностей.
If only, if only there was a way for these ideas to come out unimpeded by the restrictions which my body gives it.
В слове жизнь заключается жизнь.
10th Man In the word life, you have the life.
Недавние аресты в Лондоне наталкивают на мысль о ещё одном объяснении возможно, желание некоторых террористов совершить нечто более ужасное, чем теракт 11 сентября, снизило их способность воплощать в жизнь свои планы и повысило вероятность того, что их вычислят.
And as the recent arrests in London suggest, it is also possible that the desire of some terrorists to accomplish something more dramatic than the 9 11 attacks may have complicated their ability to implement their plans and increased the prospect that they will be detected.
Каждый раз, когда у него появлялась хорошая идея, он думал Отличная идея, начну ка я её воплощать!
Every time he had a good idea, he'd think, That's brilliant, I'm going to start building that one.
Если мы хотим воплощать их надежды, мы должны сочетать мудрую политику и региональную безопасность с рыночной экономикой.
If we want to represent their hopes, we have to combine wise policies and regional security with market economies.
Жизнь в тюрьме хуже, чем жизнь животного.
Life in prison is worse than the life of an animal.
Мы являемся свидетелями создания Всемирной торговой организации, которая, как мы надеемся, будет воплощать в себе наше видение организованной глобальной экономической системы.
We are witnessing the emergence of the World Trade Organization, which we hope will embody our vision of an institutionalized global economic system.
Это всегда борьба, но тем менее, каким то образом я умудряюсь воплощать эти идеи в объектах, и вот они здесь, да.
It's always a struggle, but somehow I manage to sort of get this thought out into an object, and then it's there, OK.
В 1961 году был основан Комитет экономического развития с целью формировать и воплощать национальные экономические стратегии, сосредоточиваясь на стимулировании производственной отрасли Сингапура.
The Economic Development Board had been set up in 1961 to formulate and implement national economic strategies, focusing on promoting Singapore's manufacturing sector.
Жизнь в оккупации
Living Under Occupation
В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков.
In him was life, and that life was the light of men.
В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков.
In him was life, and the life was the light of men.
В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков.
In him was life and the life was the light of men.
И я сделал её. Она позволяет дизайнерам и архитекторам не только думать в трёх измерениях, но и воплощать их идеи просто и легко.
So, I implemented this pen that can help designers and architects not only think in three dimensions, but they can actually draw so that it's more intuitive to use that way.
И я сделал её. Она позволяет дизайнерам и архитекторам не только думать в трёх измерениях, но и воплощать их идеи просто и легко.
So, I implemented this pen that can help designers and architects not only think in three dimensions, but they can actually draw, so that it's more intuitive to use that way.
Мы можем создать жизнь. Мы можем создать жизнь в компьютере.
Well, we can make life we can make life in the computer.
А моя жизнь? Когдато моя жизнь была в ваших руках.
What about my life, when you had it in your hands?

 

Похожие Запросы : жизнь в - жизнь в - жизнь в офисе - проведение в жизнь - претворить в жизнь - превратить в жизнь - погружение в жизнь - жизнь в счастье - жизнь в опасности - интегрировать в жизнь - взрываются в жизнь - жизнь в перспективе