Перевод "во время нашей жизни" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Предположительно, треть нашей жизни проходит во сне. | We're supposed to spend a third of our life in sleep. |
Это происходит во всех аспектах нашей жизни постоянно. | It happens to us in all the aspects of our life, all the time. |
Во время нашей поездки не произошло ничего необычного. | Nothing unusual happened during our trip. |
Нашей жизни! | Our life. |
В нашей жизни? | Our life together? |
О нашей жизни. | Our life together. |
Мы с Томом оба служили во флоте на похожих кораблях во время нашей службы во . | Tom and I both spent our time in the navy on the same type of ship. |
Но я поняла, что если мы потратим некоторое время на планирование конца нашей жизни, у нас есть все шансы сохранить качество нашей жизни. | What I've learned is if we put some time into planning our end of life, we have the best chance of maintaining our quality of life. |
Мы живём в это странное время, какой то век запретов, когда во многих сферах нашей жизни мы постоянно живём вне закона. | We live in this weird time. It's kind of age of prohibitions, where in many areas of our life, we live life constantly against the law. |
Используем в нашей повседневной жизни в нашей частной жизни, в наших делах. | We use it in our everyday lives now in our private lives, in our business lives. |
Эта статья является частью нашей специальной рубрики Европа во время кризиса . | This post is part of our special coverage Europe in Crisis. |
Во время нашей поездки ничего из ряда вон выходящего не произошло. | Nothing out of the ordinary happened on our trip. |
создают смысл нашей жизни. | They give meaning to our lives. |
Дети цветы нашей жизни. | Children are the flowers of our lives. |
Это часть нашей жизни. | It's part of our life. |
служить Ему в святости и правде пред Ним, во все дни жизни нашей. | In holiness and righteousness before him all the days of our life. |
служить Ему в святости и правде пред Ним, во все дни жизни нашей. | In holiness and righteousness before him, all the days of our life. |
На этом фоне пришло время пересмотреть основные источники счастья в нашей экономической жизни. | Against this backdrop, the time has come to reconsider the basic sources of happiness in our economic life. |
Он получил идею для него ночью в Орзано во время нашей встречи. | He got the idea for it in Orzano the night we met. |
На самом деле, роботы стали как бы вездесущими в нашей жизни во многих отношениях. | In fact, robots have become sort of ubiquitous in our lives in many ways. |
Бомбардировки стали частью нашей жизни. | Bombing has become a part of life. |
В нашей жизни много трудностей. | There are lots of hardships in our life. |
Божественном присутствии в нашей жизни. | I don't know if beauty is the word but presence. |
В нашей жизни хватает любви. | There is not enough love in our life |
Политика определила ход нашей жизни. | Politics have defined our lives. |
Надо очистить артерии нашей жизни. | We've got to clear the arteries of our lives. |
Это дело нашей жизни. Хорошо? | This business is our life. |
Это реальность нашей современной жизни. | That is the reality of our modern life. |
Долгой жизни нашей великодушной королеве. | Long live our noble Queen |
Это шанс всей нашей жизни... | This is our great chance. |
Алкоголь стал образом нашей жизни. | Drinking became our way of life. |
Пятеро молодых людей, вырванных из прекрасного сада нашей революции во время мирного протеста. | Five young men, plucked from the beautiful garden of our revolution during a peaceful protest. |
Во время интернациональной полицейской конференции, эти господа обсудили различные способы разрушения нашей индустрии. | These gentlemen have thought of various ways of ruining our industry. |
Сети, у нас ведь вообще не было сетей во время появления Макинтоша. И они стали единственным самым важным аспектом нашей совместной жизни с компьютерами. | Networks, we didn't have networks at all at the time of the Macintosh's introduction, and that has become the single most salient aspect of how we live with computers. |
Целых два года моей жизни, нашей жизни потрачены впустую. | That's two whole years out of my life, out of both of our lives, waiting for that number to come around. |
по отношению к воспрепятствованию правосудию которое было частью нашей жизни слишком долго слишком долгое время. | to the obstruction of justice that has been a part of our lives for too long now, for too long of a time. |
Время на нашей стороне. | Time is on our side. |
Время на нашей стороне. | Time's on our side. |
На нашей стороне время. | We have time on our side. |
Маркес величайший автор в нашей жизни. | Márquez is the greatest author of our lifetime. |
И это неотъемлемая часть нашей жизни. | And I think that's also part of life. |
Отношения цель и смысл нашей жизни. | It's what gives purpose and meaning to our lives. |
В нашей совместной жизни мало радости... | We may not enjoy living together... |
Оружие не является частью нашей жизни. | Guns are not a part of our lives. |
АМСТЕРДАМ Во время климатического саммита КС15 в Копенгагене мировые лидеры обсуждали будущее нашей планеты. | AMSTERDAM During the COP15 climate summit in Copenhagen, world leaders have been negotiating the future of our planet. |
Похожие Запросы : нашей жизни - нашей жизни - во время нашей встречи - во время ее жизни - во время моей жизни - во время его жизни - во время его жизни - во время моей жизни - во время их жизни - для нашей жизни - на нашей жизни - В нашей жизни - в нашей жизни - для нашей жизни