Перевод "во время нашей жизни" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

время - перевод : время - перевод : время - перевод : жизни - перевод : жизни - перевод : время - перевод : во время нашей жизни - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Предположительно, треть нашей жизни проходит во сне.
We're supposed to spend a third of our life in sleep.
Это происходит во всех аспектах нашей жизни постоянно.
It happens to us in all the aspects of our life, all the time.
Во время нашей поездки не произошло ничего необычного.
Nothing unusual happened during our trip.
Нашей жизни!
Our life.
В нашей жизни?
Our life together?
О нашей жизни.
Our life together.
Мы с Томом оба служили во флоте на похожих кораблях во время нашей службы во .
Tom and I both spent our time in the navy on the same type of ship.
Но я поняла, что если мы потратим некоторое время на планирование конца нашей жизни, у нас есть все шансы сохранить качество нашей жизни.
What I've learned is if we put some time into planning our end of life, we have the best chance of maintaining our quality of life.
Мы живём в это странное время, какой то век запретов, когда во многих сферах нашей жизни мы постоянно живём вне закона.
We live in this weird time. It's kind of age of prohibitions, where in many areas of our life, we live life constantly against the law.
Используем в нашей повседневной жизни в нашей частной жизни, в наших делах.
We use it in our everyday lives now in our private lives, in our business lives.
Эта статья является частью нашей специальной рубрики Европа во время кризиса .
This post is part of our special coverage Europe in Crisis.
Во время нашей поездки ничего из ряда вон выходящего не произошло.
Nothing out of the ordinary happened on our trip.
создают смысл нашей жизни.
They give meaning to our lives.
Дети цветы нашей жизни.
Children are the flowers of our lives.
Это часть нашей жизни.
It's part of our life.
служить Ему в святости и правде пред Ним, во все дни жизни нашей.
In holiness and righteousness before him all the days of our life.
служить Ему в святости и правде пред Ним, во все дни жизни нашей.
In holiness and righteousness before him, all the days of our life.
На этом фоне пришло время пересмотреть основные источники счастья в нашей экономической жизни.
Against this backdrop, the time has come to reconsider the basic sources of happiness in our economic life.
Он получил идею для него ночью в Орзано во время нашей встречи.
He got the idea for it in Orzano the night we met.
На самом деле, роботы стали как бы вездесущими в нашей жизни во многих отношениях.
In fact, robots have become sort of ubiquitous in our lives in many ways.
Бомбардировки стали частью нашей жизни.
Bombing has become a part of life.
В нашей жизни много трудностей.
There are lots of hardships in our life.
Божественном присутствии в нашей жизни.
I don't know if beauty is the word but presence.
В нашей жизни хватает любви.
There is not enough love in our life
Политика определила ход нашей жизни.
Politics have defined our lives.
Надо очистить артерии нашей жизни.
We've got to clear the arteries of our lives.
Это дело нашей жизни. Хорошо?
This business is our life.
Это реальность нашей современной жизни.
That is the reality of our modern life.
Долгой жизни нашей великодушной королеве.
Long live our noble Queen
Это шанс всей нашей жизни...
This is our great chance.
Алкоголь стал образом нашей жизни.
Drinking became our way of life.
Пятеро молодых людей, вырванных из прекрасного сада нашей революции во время мирного протеста.
Five young men, plucked from the beautiful garden of our revolution during a peaceful protest.
Во время интернациональной полицейской конференции, эти господа обсудили различные способы разрушения нашей индустрии.
These gentlemen have thought of various ways of ruining our industry.
Сети, у нас ведь вообще не было сетей во время появления Макинтоша. И они стали единственным самым важным аспектом нашей совместной жизни с компьютерами.
Networks, we didn't have networks at all at the time of the Macintosh's introduction, and that has become the single most salient aspect of how we live with computers.
Целых два года моей жизни, нашей жизни потрачены впустую.
That's two whole years out of my life, out of both of our lives, waiting for that number to come around.
по отношению к воспрепятствованию правосудию которое было частью нашей жизни слишком долго слишком долгое время.
to the obstruction of justice that has been a part of our lives for too long now, for too long of a time.
Время на нашей стороне.
Time is on our side.
Время на нашей стороне.
Time's on our side.
На нашей стороне время.
We have time on our side.
Маркес величайший автор в нашей жизни.
Márquez is the greatest author of our lifetime.
И это неотъемлемая часть нашей жизни.
And I think that's also part of life.
Отношения цель и смысл нашей жизни.
It's what gives purpose and meaning to our lives.
В нашей совместной жизни мало радости...
We may not enjoy living together...
Оружие не является частью нашей жизни.
Guns are not a part of our lives.
АМСТЕРДАМ Во время климатического саммита КС15 в Копенгагене мировые лидеры обсуждали будущее нашей планеты.
AMSTERDAM During the COP15 climate summit in Copenhagen, world leaders have been negotiating the future of our planet.

 

Похожие Запросы : нашей жизни - нашей жизни - во время нашей встречи - во время ее жизни - во время моей жизни - во время его жизни - во время его жизни - во время моей жизни - во время их жизни - для нашей жизни - на нашей жизни - В нашей жизни - в нашей жизни - для нашей жизни