Перевод "во время его жизни" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Поднимающего во время его пыль, | Raising clouds of dust, |
Поднимающего во время его пыль, | So thereupon raising dust. |
Поднимающего во время его пыль, | blazing a trail of dust, |
Поднимающего во время его пыль, | And therein raising dust. |
Поднимающего во время его пыль, | Raising clouds of dust. |
Поднимающего во время его пыль, | and blaze a trail of dust, |
Поднимающего во время его пыль, | Then, therewith, with their trail of dust, |
Во время медового месяца они были перемещены в будущее, где растили Кабеля первые 12 лет его жизни во время мини серии Приключения Циклопа и Феникс . | During their honeymoon, they are brought into the future where they raise Cable for the first 12 years of his life during The Adventures of Cyclops and Phoenix miniseries. |
Его мать умерла во время родов. | His mother died during childbirth. |
Во время похорон его мать сказала | And when his ashes were interred, his mother said, |
Его ранило во время демонстрации Что? | He got hurt during a demonstration What? |
Мы создаем его во время обучения. | We are making it as we go. |
Не поможет ему богатство его во время его погибели. | And his riches will not avail him when he falls headlong (into the Abyss). |
Не поможет ему богатство его во время его погибели. | His wealth will not avail him when he falls into ruin. |
Не поможет ему богатство его во время его погибели. | his wealth shall not avail him when he perishes. |
Не поможет ему богатство его во время его погибели. | And his substance will avail him not when he perisheth. |
Не поможет ему богатство его во время его погибели. | And what will his wealth benefit him when he goes down (in destruction). |
Не поможет ему богатство его во время его погибели. | And his money will not avail him when he plummets. |
Не поможет ему богатство его во время его погибели. | and his wealth shall be of no avail to him when he perishes. |
Не поможет ему богатство его во время его погибели. | His riches will not save him when he perisheth. |
Странный инцидент произошел во время его речи. | A strange incident happened during his speech. |
Врывающимися во время его в середину толпы | Penetrating deep into the armies, |
Врывающимися во время его в середину толпы | Then penetrate to the centre of the enemy army. |
Врывающимися во время его в середину толпы | cleaving there with a host! |
Врывающимися во время его в середину толпы | And cleaving their way therein into the host, |
Врывающимися во время его в середину толпы | Penetrating forthwith as one into the midst (of the foe) |
Врывающимися во время его в середину толпы | Storming into the midst. |
Врывающимися во время его в середину толпы | and penetrate deep into a host. |
Врывающимися во время его в середину толпы | Cleaving, as one, the centre (of the foe), |
Время жизни | Life time |
Время жизни | Life time |
Одно из знамений Его есть сон ваш во время ночи, а во время дня ваше стремление за щедротами Его. | Another of His signs is the night, a time for you to sleep, and the day to seek His bounty. |
Одно из знамений Его есть сон ваш во время ночи, а во время дня ваше стремление за щедротами Его. | And of His signs is your slumbering by night and day, and your seeking after His bounty. |
Одно из знамений Его есть сон ваш во время ночи, а во время дня ваше стремление за щедротами Его. | And among His Signs is the sleep that you take by night and by day, and your seeking of His Bounty. |
Одно из знамений Его есть сон ваш во время ночи, а во время дня ваше стремление за щедротами Его. | And of His signs are your sleep by night and day, and your pursuit of His bounty. |
Одно из знамений Его есть сон ваш во время ночи, а во время дня ваше стремление за щедротами Его. | And of His Signs is your sleeping at night and your seeking His Bounty during the day. |
Одно из знамений Его есть сон ваш во время ночи, а во время дня ваше стремление за щедротами Его. | And of His signs is your slumber by night and by day, and your seeking of His bounty. |
Его убийство по прибытии в аэропорт Манилы стало окончательным доказательством искренности того, что он провозглашал во время своей жизни. | His assassination upon his arrival at Manila airport became the ultimate proof of the sincerity of what he had proclaimed throughout his life. |
Авиадиспетчер ценой жизни спас самолет с пассажирами во время землетрясения в Индонезии | An air traffic controller saved a passenger plane during an earthquake in Indonesia at the cost of his own life |
Во время шествия ради справедливости жители несли плакаты Поднимитесь для богатой жизни . | During the 'walk for justice', residents carried banners which read 'rise up for abundant life'. |
Он был его учеником во время Манхэттенского проекта. | He was his student during the Manhattan Project. |
Говорят, Ота Докан обнаружил его во время охоты. | They say Ota Dokan found it while hunting. |
Скажешь учителю, что уронил его во время игры. | You'll tell the teacher you dropped it whilst playing. |
Но они его избили! Прямо во время ареста! | They beat him up when they arrested him. |
В своё время Барри женился на своей подруге Айрис, узнавшей о его двойной жизни потому, что Аллен говорил во сне. | Tragedy In time, he married his girlfriend Iris, who learned of his double identity because Allen talked in his sleep. |
Похожие Запросы : во время ее жизни - во время моей жизни - во время моей жизни - во время нашей жизни - во время их жизни - во время его работы - во время его правления - во время его использования - во время его кампании - во время его правления - во время его детства - во время его пребывания - во время его карьеры