Перевод "во время его пребывания" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Во время пребывания во Флоренции был расквартирован в Палаццо Ferrantini. | While in Florence, he was quartered in the Palazzo Ferrantini. |
Во время его пребывания на этом посту имел место пересмотр правил процедуры Суда. | It was during his years in those offices that the review of the Court apos s rules of procedure took place. |
Соломоновы Острова хотели бы заверить его в своей поддержке во время его пребывания на этом посту. | Solomon Islands wish to assure him of our support during his term in office. |
Именно поэтому во время его пребывания в должности мыльные пузыри активов раздулись так сильно. | That is why asset bubbles could grow so large during his tenure. |
Во время своего пребывания в клубе, один из его тренеров охарактеризовал как одарённого игрока . | During his time at the club, one of his youth coaches described him as a gifted player. |
Во время его пребывания в правительстве возникло противостояние между консерваторами и группой радикальной партии. | During his time as a federal councilor a fight broke out between the conservatives and a group of the radical party. |
Я встретил её во время моего пребывания в Мексике. | I met her during my stay in Mexico. |
Я встретила её во время моего пребывания в Мексике. | I met her during my stay in Mexico. |
Я встретил Тома во время своего пребывания в Бостоне. | I met Tom when I was staying in Boston. |
Во время моего пребывания в Индии у меня вышли деньги. | I ran out of money during my stay in India. |
декабрь 1617 смерть от дизентерии во время пребывания в Сурате. | In November 1617 he left for Surat he died of dysentery there in December of that year. |
Во время пребывания в Helloween Роланд сформировал свой сольный проект. | During his time with Helloween Grapow also formed a solo project. |
Биология человека во многом зависит от опыта, полученного во время пребывания в утробе. | So the biology of human beings is very much affected by and programmed by the life experiences beginning in utero. |
Правительство Камбоджи заверило Верховного комиссара во время его пребывания в стране, что свобода печати будет соблюдаться. | During his mission, the High Commissioner received the assurance of the Government of Cambodia that freedom of the press would be respected. |
50. Камбоджийское отделение оказало материальную и организационную помощь Специальному представителю во время его пребывания в Камбодже. | 50. The Cambodia Office provided substantive and organizational support to the Special Representative during his mission to Cambodia. |
Во время его пребывания на этом посту были достигнуты значительные результаты, и сегодня мы пользуемся плодами его прозорливого руководства. | His presidency witnessed significant achievements and today we are the beneficiaries of his visionary leadership. |
Однако Бёртон нажил себе немало врагов во время своего пребывания там. | However, Burton made many enemies during his time there. |
Этот необычный (и сильно запоздалый) ренессанс целеустремленного человека во время его пребывания в ICSN проявлялся множеством способов. | In 1960 he was Visiting Professor at the University of California (Berkeley), spending much of his time with the W.H. |
22 ноября Эрик умер во сне, во время пребывания у друга дома в Ипсиланти, Мичиган. | On November 22, 2008, Breed reportedly died in his sleep while at a friend's home in Ypsilanti, Michigan. |
Во время пребывания гуру Хар Кришана в Дели, город был подвержен оспе. | Guruship During his stay in Delhi, Guru Har Krishan was seized with smallpox. |
Во время пребывания в тюрьме Хатта написал книгу Экономический кризис и капитализм . | During his time in prison, Hatta wrote a book entitled The Economical Crisis and Capitalism . |
Во время пребывания 4 февраля в Босасо миссия посетила также местную тюрьму. | The mission also visited a prison while in Bossaso on 4 February. |
Директор будет руководить работой группы во время пребывания в районе действия миссии. | According to paragraph 164 (a) of the 2005 World Summit Outcome, the expertise, capacity and resources of OIOS in respect of audit and investigations will be significantly strengthened. |
Кроме того, во время пребывания под стражей г н Али был лишен права требовать пересмотра условий его содержания. | Furthermore, Mr. Ali has not been able, during his continued period of detention, to an effective review of the circumstances of his detention. |
Город сыграл немаловажную роль как во время пребывания Швеции под датской короной во время Кальмарской унии, так и во время борьбы за независимость в XV веке. | Increased state intervention on city level was not unique to Sweden at this time, but it was probably more prominent in the case of Stockholm than anywhere else in Europe. |
Во время своего пребывания Исполнительный председатель и его сотрудники провели следующие шесть заседаний с высшими должностными лицами правительства Ирака | Over the course of its stay, the Executive Chairman and the members of his staff held the following six meetings at the highest levels of the Government of Iraq |
Он был последним, кого я ожидал увидеть во время моего пребывания в Америке. | He was the last person I had expected to see during my stay in America. |
Геллий упоминает о посещении регулярных Пифийских игр во время своего пребывания в Греции. | He traveled much, especially in Greece, and resided for a considerable period in Athens. |
Во время своего пребывания в должности, принимал участие в планировании войны в Косово. | Shelton led the planning of the Kosovo War in 1999 during his time in office. |
Джени умерла во время пребывания Хаббарда в Японии, оставив ему вторую дочь, Сирси. | Janie died during Hubbard's mission to Japan, leaving him a second daughter, Searcy. |
Во время пребывания в Северной Америке он женился на женщине из племени Мохоков. | During this time in America, he married the daughter of a Mohawk Indian chief. |
Речь идет о том, что Муса во время пребывания в Египте убил копта. | So I fear that they will kill me. |
Речь идет о том, что Муса во время пребывания в Египте убил копта. | I fear they will put me to death. |
Во время пребывания в столице Тич Гуйен Кванг по его собственной просьбе был тепло принят премьер министром Вьетнама Его Превосходительством Фан Ван Каем. | During his stay in the capital, at his own request, Thich Huyen Quang was cordially received by the Prime Minister of Viet Nam, H.E. Mr. Phan Van Khai. |
Некоторые блоггеры во время пребывания Мехди Хазали в заключении были обеспокоены его здоровьем. В своих сообщениях они выражали свою поддержку. | Several bloggers worried about Mehdi Khazali's health when he was in jail and displayed their support in their posts. |
Во время длительного пребывания в Париже обнаружил в себе интерес к искусству и литературе. | During a prolonged stay in Paris, he discovered his interest in literature and art. |
Кот действует как гид и наставник Коралины во время её пребывания в Потустороннем мире. | He forms a bond with Coraline and acts as her guide and mentor throughout her journey. |
Во время пребывания в должности премьер министра не являлся членом какой либо политической партии. | Kljusev was an non partisan prime minister, and, thus, was not a member of any political party while in office. |
35 П. И. Чайковского написан в 1878 году, во время пребывания композитора в Швейцарии. | The concerto has made its way in the world, and after all, that is the most important thing. |
Во время пребывания в Нидерландах изучал восточную и европейскую философию под руководством теософского общества. | During his time in the Netherlands he studied Eastern and Western philosophy under the tutelage of the Theosophical Society. |
Во время своего пребывания там, Джон профессионально играл в бейсбол, в европейской профессиональной федерации. | During his time there, he played professional baseball in the European Professional Baseball Federation (Confédération Européenne de Baseball). |
Во время своего пребывания в Лондоне Дэниель встречает ряд важных действующих лиц того времени. | During his stint in London, Daniel encounters a number of important actors from the period. |
Во время своего пребывания в Пльзени не пропустите и другие достопримечательности, которые здесь находятся. | However, whilst in Plzeň you certainly shouldn t neglect the city s other attractions. |
Во время пребывания в общежитии женщины могут принять решение о своей немедленной репатриации либо продлении пребывания в Греции с целью получения работы. | The women, during their stay at the hostel, may decide whether they wish for their immediate repatriation or they prefer to extend their stay in Greece to work. |
Я не мог найти точки соприкосновения между Трампом, его избирателями и людьми, с которыми познакомился во время моего пребывания в Финиксе. | I couldn t square Trump and his voters with the folks I got to know during my time in Phoenix. |
Похожие Запросы : Во время пребывания - во время пребывания - во время пребывания - во время его пребывания в должности - во время нашего пребывания - во время их пребывания - во время ее пребывания - во время Вашего пребывания - во время моего пребывания - время пребывания - время пребывания - Время пребывания - время пребывания - время пребывания