Перевод "во всех контекстах" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

во всех контекстах - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мы будем говорить об этом во многих различных контекстах.
We'll talk about it in a lot of different contexts.
В исследованиях было показано лидеров во многих контекстах разочаруют.
Leaderboards in many contexts have been shown in studies to demotivate.
Там же, где такое возможно, следует также принимать во внимание тот факт, что демократия не означает одних и тех же учреждений во всех культурных контекстах.
Where such capacity exists, there would also be recognition of the fact that democracy does not mean the same institutions in all cultural contexts.
на основе изложения фактов в соответствующих контекстах.
In addition, there are Ph.D. studies in relation to torture, i.e. on contextualized narratives.
Эта модель уже работала в других контекстах.
It's kind of the model that has worked in other contexts.
В свою очередь я уже 15 лет занимаюсь тем, что и у меня ушло 14 лет, чтобы осознать это, я изучаю будущее войн во всех остальных контекстах.
And what I've spent 15 years doing in this business and it's taken me almost 14 to figure it out is I think about the future of wars in the context of everything else.
Другие особенности развивались и преобразовывались в различных контекстах.
Other characteristics developed or transmuted in different contexts.
Оценка на основе критериев в других национальных контекстах
Criteria based assessment in other national settings
Во всех.
All oceans.
В других контекстах любая модель графов означает случайный граф .
In other contexts, any graph model may be referred to as a random graph .
В русском языке формант может опускаться в определённых контекстах.
However, some of them can be singular in one context and plural in another.
В других контекстах данный принцип открыт для серьезных сомнений.
In other contexts the principle is open to serious question.
Во всех газеты.
All the newspapers.
Во всех смыслах.
In all senses!
Во всех домиках.
Sure. Radio, houses, everything.
Во всех попал?
Did you get many?
Они отметили, что такой подход не использовался в других контекстах.
They pointed out that such an approach had not been used in other contexts.
Такие силы существуют во многих общих поведенческих контекстах, искажая наше обычное добродушие, заставляя нас впадать в ненормативное, разрушительное или злое поведение.
Such forces exist in many common behavioral contexts, distorting our usual good nature by pushing us to engage in deviant, destructive, or evil behavior.
Просмотр всех символов шрифта во всех размерах
View all characters of font in all sizes.
Во время всех осанн И всех аллилуйя.
For all the hosannas and alleluias
становится во всех случаях.
becomes in all environments.
происхождения во всех политических,
SUBSTANTIVE SUMMARY OF THE DELIBERATIONS .
во всех их аспектах
peacekeeping operations in all their aspects
ВО ВСЕХ ИХ АСПЕКТАХ
PEACE KEEPING OPERATIONS IN ALL THEIR ASPECTS
ВО ВСЕХ ЕГО АСПЕКТАХ
THEIR DELIVERY IN ALL ITS ASPECTS
во всех странах ВЕКЦА.
Eastern Europe and SEE overtook pre 1990 levels in 2002 and are now growing rapidly at 5 10 per year.
Во всех, что ли?
The department store? I could've gone somewhere else.
Я был во всех.
Even the Soviet?
как и во всех.
All men do.
Ослепительно. Во всех отношениях.
Dazzling, from all accounts.
Во первых, невероятные доказательства человеческой изобретательности во всех показанных презентациях, у всех присутствующих.
One is the extraordinary evidence of human creativity in all of the presentations that we've had and in all of the people here.
Во всех бюро по трудоустройству всех сфер труда.
All the employment offices and the USES.
Национальные правозащитные учреждения, образованные в соответствии с Парижскими принципами, выступают в роли надлежащего механизма контроля и подотчетности во многих контекстах на национальном уровне.
National human rights institutions, constituted in accordance with the Paris Principles, provide an appropriate monitoring and accountability mechanism in many national contexts.
32. Проблема нищеты находит многообразные проявления в различных социальных и культурных контекстах.
32. Poverty was a relative concept which manifested itself differently in varying social and cultural contexts.
(144 17) Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих.
Yahweh is righteous in all his ways, and gracious in all his works.
(144 17) Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих.
The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.
Помощь собирается во всех регионах.
Aid is being gathered across all regions.
Это провал во всех смыслах.
The ball is dropped in every respect.
Он политик во всех смыслах.
He is a politician in all senses.
Он джентльмен во всех отношениях.
He is a gentleman in every way.
Они разбежались во всех направлениях.
They were scattered in all directions.
Что во всех этих коробках?
What's in all these boxes?
Что во всех этих ящиках?
What's in all these boxes?
Во всех словарях есть ошибки.
All dictionaries contain errors.
Он мудр во всех делах!
He is all prudent and all knowing.

 

Похожие Запросы : во всех - во всех - во всех - во всех исследованиях - во всех плоскостях - поддержка во всех - во всех юрисдикциях - во всех классах - во всех диапазонах - во всех счетах - во всех отраслях - во всех жанрах - во всех субъектах - во всех функциях