Перевод "во всех контекстах" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
во всех контекстах - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы будем говорить об этом во многих различных контекстах. | We'll talk about it in a lot of different contexts. |
В исследованиях было показано лидеров во многих контекстах разочаруют. | Leaderboards in many contexts have been shown in studies to demotivate. |
Там же, где такое возможно, следует также принимать во внимание тот факт, что демократия не означает одних и тех же учреждений во всех культурных контекстах. | Where such capacity exists, there would also be recognition of the fact that democracy does not mean the same institutions in all cultural contexts. |
на основе изложения фактов в соответствующих контекстах. | In addition, there are Ph.D. studies in relation to torture, i.e. on contextualized narratives. |
Эта модель уже работала в других контекстах. | It's kind of the model that has worked in other contexts. |
В свою очередь я уже 15 лет занимаюсь тем, что и у меня ушло 14 лет, чтобы осознать это, я изучаю будущее войн во всех остальных контекстах. | And what I've spent 15 years doing in this business and it's taken me almost 14 to figure it out is I think about the future of wars in the context of everything else. |
Другие особенности развивались и преобразовывались в различных контекстах. | Other characteristics developed or transmuted in different contexts. |
Оценка на основе критериев в других национальных контекстах | Criteria based assessment in other national settings |
Во всех. | All oceans. |
В других контекстах любая модель графов означает случайный граф . | In other contexts, any graph model may be referred to as a random graph . |
В русском языке формант может опускаться в определённых контекстах. | However, some of them can be singular in one context and plural in another. |
В других контекстах данный принцип открыт для серьезных сомнений. | In other contexts the principle is open to serious question. |
Во всех газеты. | All the newspapers. |
Во всех смыслах. | In all senses! |
Во всех домиках. | Sure. Radio, houses, everything. |
Во всех попал? | Did you get many? |
Они отметили, что такой подход не использовался в других контекстах. | They pointed out that such an approach had not been used in other contexts. |
Такие силы существуют во многих общих поведенческих контекстах, искажая наше обычное добродушие, заставляя нас впадать в ненормативное, разрушительное или злое поведение. | Such forces exist in many common behavioral contexts, distorting our usual good nature by pushing us to engage in deviant, destructive, or evil behavior. |
Просмотр всех символов шрифта во всех размерах | View all characters of font in all sizes. |
Во время всех осанн И всех аллилуйя. | For all the hosannas and alleluias |
становится во всех случаях. | becomes in all environments. |
происхождения во всех политических, | SUBSTANTIVE SUMMARY OF THE DELIBERATIONS . |
во всех их аспектах | peacekeeping operations in all their aspects |
ВО ВСЕХ ИХ АСПЕКТАХ | PEACE KEEPING OPERATIONS IN ALL THEIR ASPECTS |
ВО ВСЕХ ЕГО АСПЕКТАХ | THEIR DELIVERY IN ALL ITS ASPECTS |
во всех странах ВЕКЦА. | Eastern Europe and SEE overtook pre 1990 levels in 2002 and are now growing rapidly at 5 10 per year. |
Во всех, что ли? | The department store? I could've gone somewhere else. |
Я был во всех. | Even the Soviet? |
как и во всех. | All men do. |
Ослепительно. Во всех отношениях. | Dazzling, from all accounts. |
Во первых, невероятные доказательства человеческой изобретательности во всех показанных презентациях, у всех присутствующих. | One is the extraordinary evidence of human creativity in all of the presentations that we've had and in all of the people here. |
Во всех бюро по трудоустройству всех сфер труда. | All the employment offices and the USES. |
Национальные правозащитные учреждения, образованные в соответствии с Парижскими принципами, выступают в роли надлежащего механизма контроля и подотчетности во многих контекстах на национальном уровне. | National human rights institutions, constituted in accordance with the Paris Principles, provide an appropriate monitoring and accountability mechanism in many national contexts. |
32. Проблема нищеты находит многообразные проявления в различных социальных и культурных контекстах. | 32. Poverty was a relative concept which manifested itself differently in varying social and cultural contexts. |
(144 17) Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих. | Yahweh is righteous in all his ways, and gracious in all his works. |
(144 17) Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих. | The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works. |
Помощь собирается во всех регионах. | Aid is being gathered across all regions. |
Это провал во всех смыслах. | The ball is dropped in every respect. |
Он политик во всех смыслах. | He is a politician in all senses. |
Он джентльмен во всех отношениях. | He is a gentleman in every way. |
Они разбежались во всех направлениях. | They were scattered in all directions. |
Что во всех этих коробках? | What's in all these boxes? |
Что во всех этих ящиках? | What's in all these boxes? |
Во всех словарях есть ошибки. | All dictionaries contain errors. |
Он мудр во всех делах! | He is all prudent and all knowing. |
Похожие Запросы : во всех - во всех - во всех - во всех исследованиях - во всех плоскостях - поддержка во всех - во всех юрисдикциях - во всех классах - во всех диапазонах - во всех счетах - во всех отраслях - во всех жанрах - во всех субъектах - во всех функциях