Перевод "время голода" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
время - перевод : время - перевод : время - перевод : время - перевод : время голода - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Существовал обобщенных голода в то время | You can never underestimate what people are willing to do when they're actually hungry. And, this is kind of more from the intellectual point of view. |
Во время бенгальского голода в 1943 году от двух до трех миллионов человек погибли от голода. | Amartya Sen, a Nobel Laureate in economics, demonstrated empirically that no famine mass starvation leading to mass death ever occurred in a democratically governed country. |
Во время бенгальского голода в 1943 году от двух до трех миллионов человек погибли от голода. | During the Bengal famine of 1943, two to three million people died from hunger. |
Во время голода листья растения возможно употреблять в пищу. | The leaves may be eaten cooked as well, but only as an emergency food. |
Завтра! В то время как он жиреет, мы умираем с голода! | While you get fat and we starve! |
Миллиард людей страдает ожирением, в то время как миллиард страдает от голода. | A billion of us are obese, while a further billion starve. |
Причины голода | Harvests of Hunger |
Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне от руки меча. | In famine he will redeem you from death in war, from the power of the sword. |
Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне от руки меча. | In famine he shall redeem thee from death and in war from the power of the sword. |
Переосмыслить проблему голода | भ ख पर प नर व च र |
Умираю от голода! | I'm starving! |
Умираю от голода. | Well, I'm starved. |
(32 19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитаетих. | to deliver their soul from death, to keep them alive in famine. |
(32 19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитаетих. | To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine. |
Качать воду значит орошать поля. Защита от голода, который мы испытывали в это время. | Pump water meant irrigation, a defense against hunger, which we were experiencing by that time. |
(36 19) не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты | They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied. |
(36 19) не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты | They shall not be ashamed in the evil time and in the days of famine they shall be satisfied. |
Я встретилась с ним, во время моего посещения районов страха, страданий, голода и бессмысленного насилия. | I met him when I visited areas of fear, suffering, hunger and senseless violence. |
Больше торговли, меньше голода | More Trade, Less Hunger |
Ключ к устранению голода | The Key to Ending Hunger |
Я умираю от голода! | I'm starving! |
Рост голода и недоедания | Hunger and malnutrition on the rise |
Даже чувство голода прошло. | Even the hunger pangs passed. |
Он плакал от голода. | He was crying with hunger. |
Они страдают от голода. | They are suffering from hunger. |
Старик умер от голода. | The old man starved to death. |
Старик умер от голода. | The old man died from hunger. |
Том умер от голода. | Tom starved to death. |
Том умирал с голода. | Tom died of hunger. |
Том умер от голода. | Tom died of hunger. |
Я умираю от голода. | I'm famished. |
Нет ничего хуже голода. | There's nothing worse than hunger. |
Ликвидация нищеты и голода | Eradication of poverty and hunger |
Проблемы голода, локальных войн. | We have a great deal of hunger and we've got wars here and there. |
Замаячил призрак массового голода. | The specter of mass starvation loomed. |
Мы подыхали от голода. | We almost starved to death. |
Не умрет от голода. | Don't worry. He won't starve. |
Они могутзаболеть от голода. | As a kid, we used to buy whiting. |
Во время второго голода, известного как голод Рузагайура, погибло от одной пятой до одной трети населения. | In the second, known as the Ruzagayura famine, one fifth to one third of the population died. |
49. Около одной седьмой части населения в мире в настоящее время страдает от голода и недоедания. | 49. Today, about one seventh of the world population suffered from hunger and malnutrition. |
Наш долг перед устранением голода | The Anti Hunger Imperative |
Многие беженцы умирают от голода. | Many refugees have died of hunger. |
Тысячи людей умерли от голода. | Thousands of people died of hunger. |
Неурожай может стать причиной голода. | Poor crops may cause famine. |
Многие рабочие умерли от голода. | Many of the workers died of hunger. |
Похожие Запросы : муки голода - облегчение голода - сила голода - окончание голода - конец голода - искоренение голода - кризис голода - грани голода - муки голода - голода марш - риск голода - утоления голода - предотвращение голода - страдают от голода