Перевод "время разгрузки" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
время - перевод : время - перевод : время - перевод : время разгрузки - перевод : время - перевод : время разгрузки - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Количество мест погрузки и разгрузки | Number of places for loading and unloading |
a) максимального эффективного манометрического давления, допустимого в корпусе во время наполнения или разгрузки или | (a) The maximum effective gauge pressure allowed in the shell during filling or discharge or |
Статья 13 Защита зон подпитки и разгрузки | Article 13 Protection of recharge and discharge zones |
Таким образом, возможно еще только одно место разгрузки. | Return and repository use case |
Из за прерывания процессов разгрузки, видимо, произошло засоление водоносных горизонтов. | Owing to the destruction of the discharge processes, salinization of aquifers might have occurred. |
На практике в покрывающих несколько видов перевозок коносаментах, как они используются в настоящее время, обычно указываются предполагаемые порты погрузки и разгрузки. | As a practical matter, multimodal bills of lading in current usage commonly identify the intended ports of loading and discharge. |
b) место сдачи или порт разгрузки находится в Государстве участнике, или | (b) The place of delivery or port of discharge is located in a State Party or |
Прикрепить зажимных Band вне чип юбка и мода на порт разгрузки | Attach the Clamping Band outside the Chip Skirt and fashion at the Discharge Port |
Грузовое судно La Coubre (иногда ошибочно называют Ле Кубр ) взорвалось в 15 10 4 марта 1960 года, во время разгрузки в порту Гаваны. | The freighter La Coubre (sometimes erroneously called Le Coubre ) exploded at 3 10 p.m. on 4 March 1960, while it was being unloaded in Havana harbor, Cuba. |
Следующие 16 месяцев судно скиталось по морям, пытаясь найти место для разгрузки. | It wanders the seas for the next 16 months trying to find a place to dump its cargo. |
В таких случаях фрахтовая ставка исключает стоимостной элемент погрузки и или разгрузки. | In such cases the freight rate excludes the cost element for loading and or discharging. |
Государства водоносного горизонта определяют зоны разгрузки трансграничного водоносного горизонта или системы водоносного горизонта и в пределах этих зон принимают специальные меры для сведения к минимуму негативного воздействия на процесс разгрузки. | Aquifer States shall identify discharge zones of a transboundary aquifer or aquifer system and, within these zones, shall take special measures to minimize detrimental impacts on the discharge process. |
b) договорное место сдачи или договорный порт разгрузки находится в Договаривающемся государстве, или | (b) the contractual place of delivery or contractual port of discharge is located in a Contracting State, or |
b) договорное место сдачи или договорный порт разгрузки находится в Договаривающемся государстве, или | (b) the contractual place of delivery or contractual port of discharge is located in a Contracting State, or |
Это модульное грузовое судно состоит из съемных секций, для быстрой погрузки и разгрузки. | This modular freighter consists of detachable sections that can be rapidly loaded or unloaded. |
Сотрудники персонала пенитенциарных учреждений на регулярной основе обучаются навыкам психологической разгрузки в стрессовых ситуациях. | Members of staff are regularly trained as debriefers. Debriefers are used in situations where employees have experienced violent events, threats, etc. |
При традиционных перевозках между портами порт погрузки является местом получения, а порт разгрузки является местом поставки. | For a traditional port to port shipment, the port of loading is the place of receipt and the port of discharge is the place of delivery. |
Судну пришлось изменить свой маршрут и нарушить график разгрузки, что нанесло серьезный экономический ущерб китайской стороне. | This ship had to change its course and delay its unloading schedule, which caused heavy economic losses to the Chinese side. |
О дальнейшем маршруте судна мы сведений не имеем, поскольку контракт истек после разгрузки судна в Гоа. | The vessel apos s further schedule was not intimated to us as the contract was over after the discharge of vessel at Goa. |
В местах, где в брезенте имеются окна, используемые для загрузки и разгрузки, обе полы брезента соединяются вместе. | At the openings in the sheet, used for loading and unloading, the two surfaces shall be joined together. |
В июне 2005 года фруктовый терминал также использовался для разгрузки 22 военных транспортных средств из Беларуси (см. | In June 2005, the fruit terminal was also used for the unloading of 22 military type vehicles from Belarus (see case study two). |
В случае транспортных средств, перевозящих вещества и изделия класса 1, запрещается использование огня или открытого пламени вблизи этих транспортных средств, а также во время погрузки и разгрузки таких веществ и изделий . | The use of fire or naked flame shall be prohibited on vehicles carrying substances and articles of Class 1, in their vicinity and during the loading and unloading of these substances and articles. |
В местах, где в брезенте имеются окна, используемые для загрузки и разгрузки грузов, обе полы брезента соединяются вместе. | At the openings in the sheet, used for loading and unloading, the two surfaces shall be joined together. |
Этот риск будет большим, если при перевозке семенного картофеля не были обеспечены надлежащие условия погрузки разгрузки и хранения. | This risk will be greater if the seed potatoes have been subject to poor handling and holding conditions during transportation. |
О дальнейшем маршруте судна Индийская нефтяная корпорация сведений не имеет, поскольку контракт истек после разгрузки судна в Мадрасе. | Further schedule of the vessel was not intimated to the Indian Oil Corporation as the contract was over after the discharge of vessel at Madras. |
8 февраля 1855 года, менее чем через неделю после высадки и разгрузки оборудования материалов, началось строительство самой железной дороги. | Construction By February 8, 1855, less than a week after landing, the navvies were laying the first rails in the main street of Balaclava. |
Кроме того, слова порт погрузки и порт разгрузки , возможно, являются излишними, поскольку эти понятия охватываются словами место получения сдачи груза . | Also, port of loading and port of discharge might be unnecessary as they are embraced by place of receipt delivery . |
Однако такие материалы не загружаются отдельно от других грузов, если только на них не распространяются особые условия упаковки, погрузки и разгрузки. | However, such materials are not loaded separately from other cargo unless they are subject to strict packing, loading and unloading conditions. |
О дальнейшем маршруте судна Индийская нефтяная корпорация сведений не имеет, поскольку контракт истек после разгрузки судна в Бомбее. 94 23147.R | The vessel apos s further schedule was not intimated to the Indian Oil Corporation as the contract was over after the discharge of vessel at Bombay. |
при наземной перевозке в порт из первоначального пункта погрузки и на заключительном этапе из порта разгрузки по суше в конечный пункт доставки. | In fact, the benefits of this intermodal container are achieved by using it as all other intermodal containers are used through a land movement to a port from the initial loading point and ultimately, from the discharge port, a land movement to the final point of delivery. |
Этот вопрос приобретает значение только в том случае, если порт погрузки отличается от места получения или порт разгрузки отличается от места поставки. | It is only when the port of loading differs from the place of receipt or the port of discharge differs from the place of delivery that the issue matters. |
Рекомендации по дорожным мерам Должно усилиться регулирование существующей системы парковки в центре го рода и критических точках дорожной сети для разгрузки транспортных потоков. | Traffic Measure Recommendations o Current parking regulations should be strictly enforced, and tougher measures should be introduced in city centres and at critical points in the road network to aid traffic flows. |
Двери и жесткие крышки в грузовых отделениях транспортных средств EX II и все отверстия в грузовых отделениях транспортных средств EX III, перевозящих веществ и изделия класса 1, должны запираться во время перевозки, за исключением периодов погрузки и разгрузки . | Doors and rigid covers in the load compartments of EX II vehicles and all openings in the load compartments of EX III vehicles carrying substances and articles of Class 1 shall be locked during transport, exept for the periods of loading and unloading. |
Нынешний текст статьи 75(c), которая позволяет истцу возбуждать иск в отношении перевозчика в порту погрузки или порту разгрузки, заключен в квадратные скобки. | As currently drafted, article 75(c), which permits a plaintiff to bring an action against the carrier in the port of loading or the port of discharge, is in square brackets. |
Фруктовый терминал в порту Абиджана, безусловно, является стратегическим местом для разгрузки военных грузов и оборудования и требует более тщательного контроля со стороны ОООНКИ. | The fruit terminal at Abidjan port is clearly a strategic location for the unloading of military goods and equipment and requires increased UNOCI monitoring. |
(Примечание термин транзитные означает, что после разгрузки соответствующих грузов в Австралии они подлежат немедленной загрузке на другое судно в целях их вывоза из страны. | (Note 'transhipped' means the goods are unloaded in Australia for immediate re loading onto another vessel or craft before export from Australia. |
Передвижение и транспортировка опасного груза разбита по категориям на группы согласно уровням опасности и для каждой категории отведены определенные места погрузки, разгрузки и хранения. | Movement and transportation of hazardous cargo is categorised into groups according to hazard levels, and certain areas for loading unloading and storage are assigned for each category. |
Поэтому некоторым малым островным развивающимся странам приходится брать на себя расходы по сооружению или расширению глубоководных гаваней и приобретению оборудования для погрузки разгрузки контейнеров. | Several small island developing countries have, therefore, to incur the costs of constructing or expanding deep water harbours and owning container handling equipment. |
Планирование рейса включает в себя планирование погрузочных работ и обеспечение надлежащей осадки судна, а также планирование ETA и возможной догрузки и разгрузки в ходе рейса. | Voyage planning comprises the planning of the loading and the draught of the vessel, as well as the planning of the ETA and of possible loadings or unloadings during the voyage. |
С электричеством, поставляется на конвейер Нажмите клавишу передний чип, чтобы убедиться, транспортер каналы плавно с отсутствует привязка или перетаскивания внутри корпуса и в момент разгрузки чип | With electricity supplied to the Conveyor press the CHlP FWD key to make sure the Conveyor Belt feeds smoothly with no binding or dragging inside the Enclosure and at the Chip Discharge Point |
Было вновь высказано мнение о том, что порт погрузки и порт разгрузки следует включить в качестве надлежащих критериев для определения юрисдикции (см. A CN.9 572, пункт 128). | The view was reiterated that the port of loading and the port of discharge should be included as appropriate connecting factors upon which to base jurisdiction (see A CN.9 572, para. |
Когда стороны заключили договор от двери до двери , они обе заинтересованы в том, чтобы порты погрузки или разгрузки могли быть потенциально использованы в качестве места проведения судебных разбирательств. | When the parties have concluded a door to door contract, it is in both of their interests to have the ports of loading and discharge available as potential forums. |
Если такие зоны подпитки и разгрузки находятся на территории государств иных, чем государства водоносного горизонта, государства водоносного горизонта стремятся к сотрудничеству с первыми государствами в целях защиты этих зон. | When such recharge or discharge zones are located in the territories of States other than aquifer States, aquifer States should seek the cooperation of the former States to protect these zones. |
iii) судам третьих стран запрещается заходить в порты Соединенных Штатов для погрузки или разгрузки товаров в течение 180 дней со времени посещения какого либо кубинского порта в коммерческих целях и | (iii) Prohibit third country vessels from calling at any port in the United States to load or unload freight for 180 days after departing a Cuban port they had entered to engage in the trade of goods or services and |
Время, время. | It's time to start. Time's up. |
Похожие Запросы : во время разгрузки - зона разгрузки - станция разгрузки - станция разгрузки - положение разгрузки - данные разгрузки - устройство разгрузки - разгрузки контейнера - Способ разгрузки - порты разгрузки - обработка разгрузки - грузовик разгрузки - разгрузки товаров