Перевод "все но неизбежно" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

все - перевод :
All

но - перевод :
But

все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : неизбежно - перевод : все - перевод : все - перевод : но - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Но это неизбежно.
But he is inevitable.
Но шестидесятые неизбежно становятся семидесятыми, когда все останки отверстий побаливают чуть больше.
But the '60s inevitably gives way to the '70s, where the cuttings of the apertures hurt a little bit more.
Но это не было неизбежно.
But that was not inevitable.
Но сокращение в любом случае неизбежно.
But, either way, there will be downsizing.
Но это неизбежно в любой стране.
But that is inevitable in any country.
Но снятие ограничений неизбежно приводит к катаклизмам.
But deregulation inevitably brings disruptions.
Ежедневно с этой проблемой неизбежно сталкиваются все страны.
It is a daily, but necessary, challenge that all countries face.
Все столкновения между группировками в Сомали неизбежно сопровождаются грабежами.
Every time there is a clash among factions in Somalia, looting inevitably takes place.
Но посторонние неизбежно будут нести львиную долю бюджета на трибунал.
But outsiders will inevitably bear the lion's share of the budget for the tribunal.
Это неизбежно.
It's inevitable.
Это неизбежно.
That is unavoidable.
Это неизбежно.
This is unavoidable.
Оно неизбежно.
It's inevitable.
Это неизбежно.
And you have to do that.
Это неизбежно.
It is bound to happen.
И аргументация здесь такова, что жернова эволюции мелют медленно, но неизбежно.
And the argument here would be that the wheels of evolution grind slowly, but they are inexorable.
Частично это неизбежно.
This is, in part, inevitable.
Фактически, банкротство неизбежно.
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
Это было неизбежно.
It was inevitable.
Это было неизбежно.
It was unavoidable.
Боюсь, это неизбежно.
I'm afraid it's unavoidable.
Это, очевидно, неизбежно.
It is clearly inevitable.
Это было неизбежно.
That was inevitable.
Это было неизбежно.
That was unavoidable.
Теперь это неизбежно.
This is now inevitable.
Думаю, это неизбежно.
I think that's inevitable.
Думаю, это неизбежно.
I think that that's inevitable.
Это будущее неизбежно.
Well, that's the future we have to look forward to.
Неизбежно вызываешь подозрения.
It's inevitable to be suspicious of others on a day like this.
Конечно, это неизбежно.
Well, sure it's eminent.
Это неизбежно, но это не должно отвлекать нас от основных установленных фактов.
This is inevitable, but it should not distract us from the main findings.
Его возникновение было неизбежно, но отъезд друга не должен увеличивать мои опасения.
That can t be helped but his moving away shouldn t be increasing my fear.
Сойер неизбежно помешал бы Джеку, но Джульетт решила, что бомбу надо взорвать.
He believed that saving the island was what he was meant to do.
Но эти опухоли неизбежно прогрессируют в огромные, покрытые язвами опухоли как эта.
But inevitably, these tumors progress towards being enormous, ulcerating tumors like this one here.
Но как известно, в науке полученные ответы неизбежно вызывают еще больше вопросов.
But I know that in science, once you get the answers, inevitably you're going to have more questions.
И этот прецедент гибкости будет неизбежно повторяться все чаще во времена мега Содружества.
And this precedent of flexibility will inevitably be much more widespread in a mega Union.
Все знали, что он неизбежно и скоро умрет, что он наполовину мертв уже.
Every one knew he would soon and inevitably die, that he was already half dead.
Все страны в регионе в последние годы добились снижения неизбежно высоких темпов инфляции.
All economies in the region reduced the high and persistent inflation of recent years.
Я думаю, в конечном счете, неизбежно, что мы будем иметь все эти данные.
I think eventually, inevitably, we're gonna have all that data.
Увеличение количества потребителей неизбежно съест все то, что удастся сэкономить на индивидуальном потреблении.
Growth of use will consume any energy or resources saved through conservation.
Но было ли действительно неизбежно то, что столь большая солидарность покинула нашу Солидарность ?
But was it really inevitable that so much solidarity had to escape our Solidarity?
Проблемы с ее поставкой неизбежно возникнут в зонах боевых действий, но не повсюду.
Delivery problems abound in the war zones, but not everywhere.
Я сожалею, чтобы справиться с вами так грубо , сказал Голос , но это неизбежно.
I'm sorry to handle you so roughly, said the Voice, but it's unavoidable.
Первой неизбежно оказываются деньги.
The first, inevitably, is money.
Мне кажется, это неизбежно .
I think it s unavoidable.

 

Похожие Запросы : все, но неизбежно - неизбежно - неизбежно - неизбежно - но все - Все но - это все, но - все, но скучный - все, но гарантировано - но все еще - все, но остановился - все, но ясно, - но все еще - все, но ничего