Перевод "всегда быть начеку" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

всегда - перевод : быть - перевод :
Be

начеку - перевод : быть - перевод : всегда - перевод : быть - перевод : Быть - перевод : всегда - перевод : всегда - перевод : всегда - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Подожду. Я всегда начеку.
I tend to stand people up.
Не желая быть более облапошенной, она теперь всегда был начеку.
As she doesn't want to be cheated again, she's always on the alert.
Необходимо быть начеку
You have to pay extremely careful attention.
Надо быть начеку.
We both need to be careful.
Всегда будь начеку, (обязательно верь...)
When it shows up (make sure you're holding on)
Нет, и я всегда начеку.
No, nor will they find me till I am ready.
Вы должны быть начеку.
You've got to be on your toes.
Мы должны быть начеку.
We have to stay alert.
Необходимо быть начеку , говорит Вентцлер.
You have to pay extremely careful attention, says Wentzler.
Однако Латинская Америка должна быть начеку.
But Latin America should also be on its guard.
Теперь должны мы все быть начеку.
But we are a fully accounted army.
Теперь должны мы все быть начеку.
And indeed we are an alert army.
Теперь должны мы все быть начеку.
and we are a host on our guard.'
Теперь должны мы все быть начеку.
And verily we are host well provided.
Теперь должны мы все быть начеку.
But we are host all assembled, amply fore warned.
Теперь должны мы все быть начеку.
But we are a vigilant multitude.
Теперь должны мы все быть начеку.
But we are a numerous host, ever on guard.
Теперь должны мы все быть начеку.
And lo! we are a ready host.
Твоему отцу самое время быть начеку.
I'd say it was high time for an old man to keep his eyes open.
Если Бэйли не убьет тебя, то шериф всегда начеку.
If Bailey don't get you, the marshal will.
На этой работе надо целый день быть начеку.
On this job, you've got to be on your toes all day long.
А вот нам с тобой стоит быть начеку!
You and me, we would totally have to watch our backs!
Он должен быть начеку, в этом нам поможет кофеин.
Right? It needs to be alert, for which caffeine is very good.
Он должен быть начеку, в этом нам поможет кофеин.
It needs to be alert, for which caffeine is very good.
Он начеку.
He's wide awake.
Будь начеку.
Stay alert.
Будьте начеку.
Stay alert.
Оставайтесь начеку.
Remain alert.
Будь начеку.
Please be careful Victor.
Будь начеку.
Stand on alert.
Будьте начеку.
Be ready for him.
Будь начеку, Том.
Stay on your toes, Tom.
Мы останемся начеку.
We'll continue to be vigilant.
Надеюсь, вы начеку?
Watching out, ain't you?
Но молодые рыбаки с этим не согласны, им проходится быть начеку.
But this time the young men watch closely... determined not to be taken. A thousand lire a kilo.
Кто мой враг в Южной Африке, от которого я должен всячески защищать мой дом, всегда быть начеку? Кто убивает, ворует и насилует?
Who is my enemy in South Africa, against whom I must protect my house like a fortress, always watching out for hijackings, who kills, robs and rapes?
Ты должен оставаться начеку.
You need to stay alert.
Теперь будь начеку. Я буду ждать.
You better be on your guard, because I'll be waiting.
Взбиравшийся был начеку, пока взбирался над пропастью.
The climber stayed alert while climbing the precipice.
Мужчина не всегда может быть героем, но всегда может быть мужчиной.
A man can't always be a hero, but he can always be a man.
Нелегко всегда быть честным.
To be always honest is not easy.
Хочу всегда быть рядом.
I'm going to come to you and be by your side.
Чтобы всегда быть вместе.
From this day forward. From this day forward.
Может быть не всегда.
Maybe not always.
Всегда хотел быть лавочником.
I was meant to be a storekeeper.

 

Похожие Запросы : всегда начеку - быть начеку - быть начеку - быть начеку для - постоянно начеку - оставаясь начеку - всегда быть готовым - быть всегда счастливым - всегда должны быть - всегда должны быть - всегда должны быть - всегда быть правдой - всегда быть даже